Gli oggetti,
questi sono stati catapultati nel mondo delle cose dello spirito(?). Sottratti ad un loro destino scontato:
MANGIATI.
Tutto quanto ha un fine, viene
utilizzato, ed è indirizzato ad usurarsi, ad andare
incontro alla distruzione. Infliggere alle cose un destino d’innutilità
si profila quindi come “salvazione
di queste”, come soggettivazione estrema,
forzatura che sottrae al consueto trasferendo in ciò che non è esclusiva sussistenza. L’inutilità diviene perciò
intento, per trasformare le cose, per portarle
da una fruizione immediata ad una più mediata, meditata, ferma;
ma anche, verso un
pensiero che non sia esclusivamente progettuale, tentare di sottrarre le cose dalla
prassi che le fa essere solo quello a cui
servono; trasfigure
in altro, ovvero come offriamo, come
desideriamo, oltre gli intenti .Il
travaso a sè: innevitabile: come
ci offriamo, come ci volgliamo? Trasferire
all' innutile può perciò apparire come antitesi della
consunzione del mondo, ma anche degli individui stessi. Un
MANgiare generato dall’assenza di niente,
di un continuo darsi da fare, non provando ad immaginare ciò che rimane fuori dalla sfera di una vita esclusivamente vissuta.
Alta Vista Translations:
The objects, these have been catapultati in the world of the things of the spirito(). Embezzled to they discounted destiny: EATEN. All how much has a aim, it comes used, and it is addressed to usurarsi, going encounter to the destruction. To inflict to the things a innutilità destiny is outlined therefore like " salvazione of these ", like extreme soggettivazione, forzatura that it embezzles to the customary one transferring in that it is not exclusive subsistence. The uselessness becomes therefore attempt, in order to transform the things, for portarle from one immediate fruizione to one more mediated, meditated, firm; but also, towards a thought that is not exclusively progettuale, to try to embezzle the things from the praxis that ago to be only that one to which they serve; trasfigure in other, that is as we offer, as we wish, beyond the attempts Il travaso himself: innevitabile: how we offer ourselves, like us volgliamo? To transfer to the innutile can therefore appear like antithesis of the consunzione of the world, but also of the same individuals. A MANgiare generated from the absence of nothing, of a continuous one darsi to make, not trying to imagine that that it remains outside from the sphere of one exclusively lived life.
HOME