Краткие сведения об арабском языке
[Предыдущий]
[Содержание]
[Следующая глава]
Отличительные особенности арабского языка
Слова и предложения пишутся справа налево.
Числа пишутся слева направо.
Иностранные слова среди арабского текста пишутся тоже слева направо.
В арабском алфавите имеется 28 букв. Строчные и прописные буквы не различаются, зато большинство букв имеет по 2, 3, и иногда 4 различных написания: для начала слова, для середины слова, для конца слова, и изредка - для отдельно стоящей буквы вне слова.
Буквы одного слова в наиболее распространенных шрифтах соединяются друг с другом, как будто они нанизаны на нить, натянутую вдоль нижней линии строки. В экзотических шрифтах, эквивалентных немецкой готике или русскому древнеславянскому письму, буквы одного слова, и даже целого предложения могут сплетаться в сплошной орнамент, который арабы умудряются прочитать без особых затруднений.
Арабы не используют в качестве своих родных те цифры, которые называются "арабскими". Вместо этого родными для них являются цифры из языка хинди, а собственно арабские цифры используются как вспомогательная форма записи (почти как для нас - римские цифры).
Русские
("арабские")
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Арабские
("хинди")
Названия
по-арабски
с
и
фр
у
а
хэд
эсн
э
йн
сал
а
са
а
рба
х
а
мса
с
и
тта
саб
а
'а
сам
а
ния
тис
а
'а
Римские
?
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Но при любой форме написания цифр, все числа все равно записываются слева направо.
Русские
("арабские")
Арабские
("хинди")
Названия
по-арабски
Римские
10
а
шара
X
11
хид
а
шр
XI
12
эсн
а
шар
XII
13
салас
а
шр
XIII
14
арбаат
а
шр
XIV
15
хамаст
а
шр
XV
16
ситт
а
шр
XVI
17
сабаат
а
шр
XVII
18
самант
а
шр
XVIII
19
тисаат
а
шр
XIX
20
ашр
ии
н
XX
21
в
а
хэд ва ашр
ии
н
XXI
22
эсн
э
йн ва ашр
ии
н
XXII
30
салас
ии
н
XXX
40
арба
ии
н
XL
50
хамс
ии
н
L
100
м
и
йя
C
200
мит
э
йн
CC
300
сал
а
са м
и
йя
CCC
310
сал
а
са м
и
йя ва
а
шара
CCCX
425
арб
аа
м
и
йя х
а
мса ва ашр
ии
н
CDXXV
500
х
а
мсаа м
и
йя
D
1000
э
льф
M
Забавная особенность арабских числительных. Для образования названий десятков к арабскому названию цифры приделывается окончание
"-ин"
или
"-тин"
, - почти точно такое же, какое приделывется в английском языке для образования числительных от 13 до 19 -
"-teen"
. Поэтому плохо говорящие по-английски арабы, однако знающие английские названия цифр первого десятка, образуют от них новые числительные на арабский манер. Таким образом, они комбинируют английскую
5
(
"five"
) и арабскую
50
(
"хамс
и
н"
), и переводят
50
на английский язык как
"fifteen"
. Разумеется, слушатель на слух воспринимает это слово, как
15
. Когда речь идет о деньгах, это часто приводит к недоразумениям.
Еще одна особенность. В отличие от подавляющего большинства языков, в арабском языке кроме
единственного
и
множественного
числа существительных, имеется еще и
двойственное
число, означающее ровно два предмета. В этом случае, вместо употребления числительного "два" перед существительным, взамен к нему приделывается окончание
"-тейн"
. См.
"мархабтейн"
в примерах ниже.
В арабском языке очень мало гласных, а те которые имеются, имеют по два-три звучания (одна - для
"а"
и
"э";
одна - для
"и"
и
"е";
одна - для
"у"
и
"в";
и т.д.). В словах многие гласные вообще не пишутся, даже где они слышатся. Нужно каким-то образом догадываться при чтении, какую гласную надо произнести между подряд написанными согласными.
Кратенький арабско-русский словарик
Аг
у
ль!
"Я говорю!" == Послушай-ка!
Алл
а
Акб
а
р!
Аллах Велик!
Слава Аллаху!
Алл
а
Кар
и
м!
Аллах Добр! Смилуйся, Аллах!
Господи, помилуй!
Ас
ы
р
Сок
Ас
ы
р п
о
ртугхаль
Апельсиновый сок
Бисмилл
я
!
Во имя Аллаха!
Бисмилл
я
Рахм
а
н Рах
и
м!
Во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного!
- Предваряет любой кувейтский документ (от Конституции до водительских прав и счета за телефон), книгу, статью, закон, теле- и радиопередачу
Бус т
и
зи!
(оч.груб., оскорб.; не рекомендуется употреблять вслух)
Поцелуй мою задницу!
Телх
а
зи т
и
зи!
Полижи мою задницу!
В
а
ста
Блат; "Волосатая лапа"
Вуалл
а
!
(С выражением восхищения, удивления, или утверждения)
Ей-богу! (Ей-аллаху!)
Вот это да!
Неужели?!
Ну, вы, блин, даете!
Монтана!
Гасс
а
н Абд
е
ль-Рахм
а
н ибн Хатт
а
б
Гассан, раб Всемилостивого, сын дровосека
Див
а
н
Диван
Диван
и
я
Комната с диванами
Вечеринка (в комнате с диванами)
Канцелярия (с диванами)
Зейн
Хороший
Му зейн
Плохой; нехороший
Кхар
а
м
Очень плохой; неприличный
Запретный; богохульный
Зинд
а
н
Тюрьма
Ин шаа Алл
а
!
(произносится в одно слово:
"Иншалла!"
, с неопределенным ударением)
Да будет воля Аллаха! Дай бог!
Этого не дождетесь! Бог подаст!
(Кувейтский вариант)
Ин шаа Алл
а
б
у
кра!
Бог даст, завтра!
Держи карман шире!
(Кувейтский вариант)
Й
е
лла!
Давай! Пошли! Начали! Поехали!
Кейф
а
лик? Шл
о
уник?
Как здоровье? Как дела?
("Ловишь кайф?")
Там
а
м!
Хорошо!
К
у
ллю там
а
м!
Все хорошо!
Х
а
мдулилл
я
!
(Жив пока), Хвала Аллаху!
М
и
я бель м
и
я!
На все сто!
Хамс
и
н бель м
и
я!
Так себе! Серединка наполовинку!
К
у
рси
Стул
Мабр
у
к!
Поздравляю!
Медр
е
се
Школа
Мед
и
на
Город
Муб
а
рак!
С праздником!
Мархаб
а
!
Привет!
Мархабт
е
йн
Два привета!
(ответ на
"мархаб
а
"
)
Мархабт
е
йн у нус
Два привета с половиной!
(еще более вежливый ответ на
"мархаб
а
"
, или даже на
"мархабт
е
йн"
)
Мак
и
на
Мотор; двигатель
Мат
а
р
Аэропорт
Мухт
а
р
(Не следует употреблять в сочетании:
"Ко мне, Мухтар!"
)
Губернатор, или другой Большой Начальник
Муд
и
р
Начальник
(поменьше губернатора)
Директор
Мух м
а
ку
(груб.)
Безмозглый
(взаимно употребляется арабами заочно как эпитет, чтобы охарактеризовать арабов других национальностей: ливанцы - про сирийцев и египтян-саиди; египтяне - про ливанцев; палестинцы и бывшие армяне - про всех других арабов; все приезжие арабы - про кувейтцев; кувейтцы - про всех, кроме граждан стран Залива; )
Фи фул
ю
с - мух м
а
ку!
С деньгами - без мозгов!
(иносказательно: "кувейтцы")
М
у
шкеле
Проблема
Фи м
у
шкеле?
Есть проблемы?
М
а
ку м
у
шкеле!
Нет проблем!
Мыхф
а
р
Полиция
Ра
и
са
Президент
Ра
и
са Горбачь
о
фф
Президент Горбачев
Санд
у
к
Сундук; ящик
Касса
("ящик с деньгами")
К
у
ллю санд
у
к К
о
ля
Целый ящик Кока-колы
Саб
а
хал Хейр! - Саб
а
хал Нуур!
С добрым утром! - Утро доброе!
Саф
и
р
Посол
Амбассадор
(Отель)
Саф
а
ра
Посольство
Саф
а
ра аль Амер
и
ки
Посольство Америки
Саф
а
ра аль Ингл
и
зи
Посольство Англии
Саф
а
ра ал
я
Русс
и
я
Посольство России
Си
я
ра
(Авто)машина
Вейн си
я
ра жад
и
да?
Где новая машина?
Фул
ю
с
Деньги
М
а
ку фул
ю
с - м
у
шкеле каб
и
ра!
Нет денег - большая проблема!
Фи фул
ю
с - м
а
ку м
у
шкеле!
Есть деньги - нет проблем!
Хабиб
и
!
Дорог
о
й!
(как в Грузии: "Паслушай, дарагой!")
Аг
у
ль, хабиб
и
!
Послушай, дорог
о
й!
Х
а
лас!
Конец (чему-то)
Покончим с этим делом!
Хал
и
-вал
и
!
Это неважно!
Ну и шайтан с ним!
Пропади оно пропадом!
Х
а
мдулилля!
Хвала Аллаху!
Шай
Чай
Шайт
а
н
Черт, дьявол
Шайтан
Швэй-швэй!
Чуть-чуть; немного
Не спеши!
Потихоньку!
Ш
а
ша
Экран
Ш
и
ша
Кальян
Шукр
а
н! Мышк
у
р!
Спасибо!
Ыхр
а
с!
Заткнись!
[Предыдущий]
[Содержание]
[Следующая глава]