Back

Bethlehem

Sardonischer Untergang im Zeichen irreligiöser Darbietung

  1. Durch befleckte Berührung meiner Nemesis
  2. Du sollst dich töten
  3. Gestern starb ich schon heute
  4. Teufelverrückt Gottdreizehn
  5. Tote weiße Marder
  6. Nexus
  7. Luftstehs'lbläh
  8. Als ich noch Caulerpa Taxifolia erbrach

Durch befleckte Berührung meiner Nemesis


Music by Matton - February 1997
Poems by Bartsch - February 1997

Vielleicht, Unerwartet,
ließ ein Skorpion jenes los
was man jetzt noch nicht wußte
und gefiel sich als in Stein gemeißeltes Blut
auf den Schwingen seines Hodens

Die vermeintlichen Grade deiner verschätzten Ohnmacht
umfließen gar zu verschämt den Gottrasierten Blick
in die rohe Dunkelheit eines verwaisten Pferdeauges

Eine zweite Schere erlangt Erlaubnis
über fünffache Trauer
und nicht gerade das Chaos
wirkt als Kluft
Denn wenn sich eine Flammenkreatur
in den selbstgewählten Tod tanzt
Und dunkler Reigen
zu den hehren Klängen des Seraphs cilt,
verhallt der Gedanke an berstendes Treibgut
wie ein gekreuzigter Aal,
dessen Bildnis über den Rand des Bewegten Abgrundes schreitet

Kein Lodern erreicht mich
und niemand ist bereits dort
Wo mein Tod mit dem Zerwürfnis
einer versklavten Wurzel liebäugelt

Kein Nagelschatten zerreißt in der Stille
Meiner unterwürfigen Heimkehr
Doch nur zu direkt setzt sich ein kurzes Gehenk
über die verbrauchte Scham meiner dunklem Glut hinweg

Totgeglaubte Nachlässigkeit hetzt mit Vehemenz
durch die aschfahle Brut einer bratfertigen Liebe
Und der einst gerade Balken ist nun angewinkelt
Und trägt den Docht nicht mehr



Translation:


Through stained touch of my Nemesis

Music by Matton - February 1997
Poems by Bartsch - February 1997

Possibly, unexpected
Allowing a Scorpion that
Of what we still don't know
And let it fall in sculptured blood
By the Swing of his scrotum

The Putatives Grade your pre-judging swoon
Overflowing bashfully to the view of a Shaved God
in the brutal Darkness of an abandonded Horse eye

A second Scissor obtains admission
over fivefolds of sorrow
and it wasn't just the Chaos
knitted like clothes
Then when a flaming creature did it
in the self-chosen dances of death
And the Darker ones lead
The Seraphs who hurriedly chase the sounds
To Keep back the thoughts of Bursting
A pissed Eel,
Whose effigy steps over the edge of the Abyss

No Flames reach me
and no one is already there
Where my death Discords with
an Enslaved toy base

No Nail Shadows tears through the stillness
Of my submissive return home
Yet, only to Directly sit itself on a shorter sword belt
Over the consumed shame of my darken ardor

Death Believes negligence instigates with vehemence
across the pale ashes that broods a ready to fry Love
and the once straight beam is now bent
and strapped to the wick no more

Du sollst dich töten


Music by Bartsch - December 1996
Poems by Bartsch - November 1996

Zufallspriester des Sarkasmus
brüten aus ein üppig' Leid
Wenn nackend sie schreiten
verwanzt ein rohes Geschlecht

Wo Engel einst geflissentlich tanzten
und bleicher Schwärze Lügen strafen
stürzen nun Sperlinge seitwärts hinab
und erforschen Trug mit komischer Ironie

Wie Nadelstiche in Singularitäten
Letztgültig und verlängert in Buße
Kalt darliegt der Gärtner beider Rassen
und vereitelt Variablen
toter Notwendigkeit und Raum

Doch hört mich morgen nicht an
Ich kann den tröstlichen Beweis erbringen
kann hinab in das mütterliche Dunkel
Wo Finsternis und Chaos über
Erd' und Himmel richten



Translation:


You must kill yourself

Music by Bartsch - December 1996
Poems by Bartsch - November 1996

Aimless priest of sarcasm
Breeding a rich suffering
When they're walking naked
a raw species is rotting

Where Angels had once danced
and lied to the pale black
now sparrows fall down to the side
and explore deception with comic irony

Like needle stitches in Singularities
expired and prolonged in penance
There lies in cold the gardener of both races
And blights variables of
Dead necessity and space

But don't listen to me tomorrow
I can bring you the comforting proof
Could go down to the maternal dark
where dimness & chaos
judge heaven and earth.

Gestern starb ich schon heute


Music by Bartsch/Matton - January 1997
Poems by Bartsch - December 1996

Gerade jetzt wo ich den Docht anstoße
Befindet sich Architeuthis princeps
auf der Suche nach dem religiösen Satan
Nach einer naiven Sünde im verlassenen
Quartier

Und als dem Kind mit dem blut'gen Munde
der letzte Kuß versagt wurde,
war eine Antwort die letzte nicht

Brunnen geh' zu deinem Bruder...
Denn ein gar Kragen darkommt nicht,
ist er doch gerötet von des Eises Schmelz

Warum muß das junge Exemplar
sich auch in Anomalien eines
kleinen Maschinenherzens gefallen ?

Es sind doch nunmehr seltsame Schatten
Die dort wabern wo einst einsame Fußtritte
in himmelschreiend' Tanz vorführten



Translation:


Yesterday I still died today

Music by Bartsch/Matton - January 1997
Poems by Bartsch - December 1996

Even now where I adjoin the wick
Architeuthis princeps finds himself
On a Quest after the religious Satan
for a naive sin in a desolate accomodation

And when the child with the bloody mouth
Was denied the last kiss
It wasn't an answer to the last one

Fountain go to your Brother...
Then not a collar comes there of
Is he still red from the ice melting?

Why does the young copy have to like
the anomalies of a machine heart?

by now there are strange shadows
that move where once lonely foot steps
performed the dance that cried for heaven

Teufelverrückt Gottdreizehn


Music by Bartsch - November 1996
Poems by Bartsch - November 1996

Ich bin nicht nur eine Farbe
Sondern letztlich Siebzehn und Drei
als elfte Möglichkeit zu sterben

Eine Zeit ist zu kurz aber niemals länger
darum laßt mich meine Schulter begraben
und alle Finger einzeln auskleiden
Dann kann ich das schwarze Loch leugnen
und tief in gefaltete Keuschheit einblicken

Beim nächsten Mal lauschen wir deinem Blut
und ergeben uns in die Sünde meiner strangulierten Sprotte
Halbierte Uhren lachen lautlos in deiner Nähe
und übelgelaute Versuchung trübt frucht'gen Suizid
Mein Sattel rutscht morgen nicht mehr weiter
und 1955 sterben die Toten in infernalischem Vergessen
Meiner letzten Domäne
Dennoch erobern wir nicht, wie Erinnyen auf Seite Zwei
sondern erschleichen unsere unbeseelte Natur
In dreifaltigem Clairobscur

Liebkosener Wahn Bewirkt zuweilen eine besondere Gegenwart
welche sich wie zu tief gesunkenes Blut in Rasierklingen verhält
und somit unser Brustloses Glühen im Bestiarium widerhallen läßt

Als meine vergifteten Schatten im Zodiakallicht entzweibrachen
und nur ein weiterer Tod den verkämpften Gerüchen mißfiel
Erschrak eine gehörnte Klinge in der Vollendung animalischer Lust
und der Verkäsung neue Glieder
Schmückten sich grobem Gewande
Bacchanten erklommen eisige Schlünde
doch gebaren die zarte Verdämmnis nicht
Notzucht erblindet in oviparer Todessehnsucht
und das Nein gegen Gott & Luzifer is erdacht
Ein ruchloser Zwang erfordet willkürliche Gefahr,
wenn die Totenklage einer glücklos verschiedenen Maid
bläulich Anarchie über die Pforten der nackten Begierde träufelt
Um in uralten Anreicherung des Siedepunktes mein Leben zu vergeben,
wird der blasphemische Ursprung aller Grabfüsser zum Untergang gereichen



Translation:


Devilcrazy Godthirteen

Music by Bartsch - November 1996
Poems by Bartsch - November 1996

I am not only a color
but lately 17 and 3
As the 11th will eventually die.

Time is brief and never longer
therefore I allow my shoulder to bury
and all my fingers line one by one
Then I can deny the black hole
and deeply fold in a chasity of insights

Next time we listen to your blood
and it results in the sin of my strangled sprat
as half watch the loud pitch laugh in your vicinity
And the evily humored temptation tarnish fruit-bearing Suicide
My saddle will skid no further into tomorrow
And in 1955 the dead will die in the infernal oblivion
of my own domain
However, we won't conquer like Erinnyen in page two
but rather stalk our soulless nature
in 3 shades of grey

To Caress a delusion sometimes causes a peculiar presence
which behaves how a deeply sunk razor would sound in blood
and consequently our echos let a glow in the breastless Bestiarium.

As my poisoned Shadows broke in two from the Zodiacal Light
and only farther a displeased death of the struggling odoring
Shock of a horned blade in the perfection of Animalistic Lust
Decorating itself in a disgusting Vesture
Bacchanten Climbed Icy Abysses
yet, it won't Bring Forth the tender damnation
Necessity to breed is blinded by the Oviparious yearn for death.
And those not against God & Lucifer are suspicious
A dissolute force highhandedly requires danger
When Death Rings for several luckless Maids
Bluish Anarchy will instill over the Gates of Naked lust
Only an elder enrichment of the boiling-points to forgive my life
Will the Blasphemic Origin contribute to all the Graven Feet of the downfall.

Tote weiße Marder


Music by Bartsch/Matton - January 1997
Poems by Bartsch - January 1997

Aus einer wäss'rigen Andacht
in dreifaltiger Hinsicht erwacht
Verleiht Apfelsaft
dem absonderlichen Grauen
eine seltsam schreiende Erblast

Zur blut'gen Verkettung
Titangeschwängerter Wollust
verdunkeln tänzelnde Wäscheklammern
ein rostiges Mosaik
auf sich stumm bewegenden Lippen

Und der durchlauchte Unterschied
in einer stets ungeliebten Welle
verblaßt im Fegefeuer
des kleinen Todes

Wie der Mensch so stirbt sein Wasser
und Christus ward oftmals begraben
in urkomischer Abendmahle

Möge der einst gebogene Schädelknochen
über die Spitze eines verlorenen
Messers erwachsen



Translation:


Dead white Marten

Music by Bartsch/Matton - January 1997
Poems by Bartsch - January 1997

Out of a watery devotion
in trinitious aspect awakened
grants apple juice
to the disgusting duke
a strangely crying hereditary burden

To the bloody chainment
of lust impregnated by Thanes
dancing clothespins darken
a Rusty Mosaic
upon quietly moving lips

And the leaking difference
in a permanently unloved wave
Fades in purgatory
of the little death

man dies like his water
And often Christ was buried
in a hilarious communion

May the once bent skull bone
grow above the top of a lost knife

Nexus


Music by Bartsch/Matton - December 1996
Poems by Bartsch - December 1996

Selbst unsere irdische Züchtigung im Dunkeln
schreitet unverfroren in Zerfall immaterieller Dichte

Sakrale Unzucht imitiert Zoonosen in Debilität
sobald Untiefen indignierte Zehrwespen infam deuten

Scheintote untergraben inaktive Zyklen in Dekadenz
soweit untersagte Idiotie Zerrbilder indiskret darlegt

Selten umschleichen inhärente Zwitter ihre Dämonen
sondern unken interimistischen Zorn inmitten Demut



Translation:


Nexus

Music by Bartsch/Matton - December 1996
Poems by Bartsch - December 1996

Even our terrestrially penalization in darkness
Strides unscared in the ruin of immaterialistic density

Sacred incest imitates Zoonosen¹ in debility
As soon as the shallow places fatally interprete annoyed wasps²

The seemingly dead undermine inactive cycles in decadence
as long as prohibited idiocy indiscretly exposes rear-view pictures

rarely skulk inherent hermaphrodites their demons
but speak in provisional wrath amongst humility



¹: Zoonosen is a medical term which means "A disease of animals which can also infect human beings"
²: Zehrwespen are a certain type of wasps, Latin: Chalcidodea

Luftstehs'lbläh


Music by Bartsch - January 1997
Poems by Bartsch/Matton - December 1996

Bekloppto Beknakkto, Seven Infernal Hellfirewinds of Flautz
und seine drei Blasphemica Stirnglatzo of Keinerollespielska
haben sich gedachtselt: Kiffsel, Kaffsel, Kuffsel

Ja, wasch isch dasch denn ?
Stinkfötzchen 'mal 'n bischen
in Eimerle kotzel, katzel
und satanic Nähmaschine
die evil Wurst versenksel,
versankel

Wenn Kindischseisel Pizzaschmiersel
gerne an den Haaren zupfsel
Kampfheikenhupe und Flachbursthabsel
zum Mayhemic Belanglos bläsel

Als Faulzähnchendirki aus Mäulchen muffsel
Zahnfleischselmoni im Land des senkrechten
Lächselns seisel

Höllenchristus Böse und Peinlichseisel Kuss
Master of die six silver strings von Hölle
auch 'mal 'n bischen unwichtig gewesen und
Sturmbas, die große Marquis von Eva mit
Schlankbleibwollsel in das kleine Pupslöchsel
ficksel, facksel

Der Teufel haben Söhne



Translation:


A fart staying in the air

Music by Bartsch - January 1997
Poems by Bartsch/Matton - December 1996

Bekloppto Beknakkto, Seven Infernal Hellfirewinds of Flautz
And there three Bald-headed Blasphemies of No Role-playing-Games
Have rarely thought to themselves: Kiffsel, Kaffsel, Kuffsel

yeah, what is it then?
Stinky-Cunt puked once in awhile
In a bucket of cats
And Satanic Sewing-Machines
The Evil Sausage sinking
sank

When Childish Greasy Pizza
picks at their hair
Fussy struggle horn and having a flat chest
To cause irrevelant blows of mayhem

When foul-feeted Dirk stinks out of his mouth
Biting flesh in the Land of Vertical
Smiles

Hellchrist Evil and Painfulness Kiss
master of the six silver strings of hell
as well was a little bit unimportant
Sturmbas, the great countess of Eva
wanted to stay in the bar in the little asshole
fuck, fucked

The devil has sons

Als ich noch Caulerpa Taxifolia erbrach


Music by Bartsch/Matton - February 1997
Poems by Bartsch - December 1996

Wollust labt sich an tröstlichem Schmerz
Und Schweiß vermischt sich mit dem Durst
vieler anderer

Ich gebar am Fuße des Spiegels
und erhob mein gesalz'nes Haupt
welches gebettet in Glut gar kühl
mit schneid'ger Zunge dem Zufall
...entfloh



Translation:


As I puked another Caulerpa Taxifolia

Music by Bartsch/Matton - February 1997
Poems by Bartsch - December 1996

Lust refreshes itself on comforting pain
and sweat intermixes with the thirst
of many others

I gave birth at the foot of the mirror
and uplifted my salted head
Which bedded in embers even cooled
with twisted tongue coincidence
...escaped

Back

1