Hark~my friend : for an ancient tale I tell. It is written that five mighty Emperors will die and their ancient palaces will a furious being. Nine kingdoms will unite under one hand. A roaring sea beneath the earth; a churning lake of sour tears. One black raven for every wind will tear the crystal eyes. Now, as the final night proudly enrobes the land, a whisper is heard in the sky...
Awaken the Dragon.
As I stood here at the break of eternity the planets realined to hide the sun. The moon was red and the sky turns black~the Dragon roared in rage. And I was silent, waiting for a sign, but on the ninth day the earth did not open. There was thunder but no rain~the Dragon howled five names. Seven prophets without faces hiding behind the ancient hills. Fourteen and two servants a lined at their side~the Dragon's eye ablaze. Finally, an eclipse. Voices muttering ancient tongues. Beast long dead, had rearisen awaken the mighty Dragon. On the twenty-third day, a mighty earthquake shook the soil. From each wind came four riders to rob the Dragon's slumber. The world had reached the final stage. Among the stars; the Dragon's breath invoked a mighty storm. Awaken the immortal Dragon~the emperor of time.
The endless universe hides a many secrets. Upon a throne bewinged and invisible a wrathful Emperor is enthroned. By his word a galaxy dies and by his breath a planet shivers. A cold wind travels the sky and at sunset it brings us death. One foot beneath the surface of the sea a menacing layer of decay sinks the stranded ships. Hidden in the center of the mountains a mighty duke does hide. Mournful he cries the demise of his empire~forever his land is lost. Beyond the horizon lies the land of tears where a dethroned monarch cowers upon his throne. His life was once a crowded theater, but the actors are all dead. The highlands and valleys, once kingdom of two fearless kings, is now the place where shadows dwell, where beast unseen hide and roar~awaiting the coming of old. This is the story of the five Emperors. Their heir a sublime serpent~a Dragon proud and wise, arising to rule the world.
Dancing dancing round and round, listen to the Robin's song. All the rogues and all the thieves across the land come to dance. With your wife or on your own, at this table your are guest. Bal of Thieves, a feast of fun, dancing to the morning sun. Drink a lot there's here for all, a jester rolls across the room. Maiden young and full of life, come oh come be mine tonight. In a lure now hidden well the thieves and rogues of London dwell. Far away from men of law, for if they're caught they'll surely hang. Among the night their work is done, stealing from the sleeping men. Robbing jewels and gold and gems, run oh run your work is done.
Et ainsi un mensonge devint ma vie. Le royaume des étoiles. Cosmos silencieux. Oh désespoir, grand malfaiteur du pays des larmes. Lâche-moi, je veux mourir tranquillement. Déjà, mon âme flotte comme un liquide invisible, dans l'infinie de l'empire de la mélancolie. Voilà... le dernier solstice du millénaire blanc. Maintenant, sous mes pieds nus, le Dragon s'est enfin réveillé. Et dans cette obscurité parfaite, la délivrance semble proche. Trois trônes, unis par la puissance magnifique de l'ange porteur de lumière. Le temps ronge glorieusement le tronc de l'arbre de la vie. Et loin d'ici, parmi les étoiles, où le destin de l'homme est écrit. La pitié pleure son inutilité. Sur une colline obscure. Sous la surface froide de la planète oubliée. Une tour magnifique marque le lieu où le silence est mon fils invisible. Quand le ciel aura arrêté de nourrir la terre et quand les mers auront cessés de voyager la planète. La haine serra maître de tout.
Kingdom of dreams (Baroness chap. II)
(Rawly) translated by Rodolphe
And thus, a lie became my life. The kingdom of stars. Silent cosmos. Oh despair, great ... of land of tears. Leave me alone, I want to die quietly. Already, my soul floats like an invisible liquid, in the infinite empire of melancholy. Here arrives the last solstice of the white millenium. Now, under my naked feet, the Dragon is awaken at last. And in this perfect darkness, the freedom seems close. Three thrones, gathered by the wanderful power of the light bearer angel. The time nibbles gloriously the stem of the life tree. And far away from here, where mankind's destiny is written. Pity weeps its otiosity. On a dark hill. Under the cold surface of the forgotten planet. A wanderful tower shows the place where silence is my invisible son. When the sky will stop to feed the earth and when the seas will have finished to travel the planet. Hate will rule everything.
(Instrumental)
I am the king of vermin, rodents, rats and plagues. Of all the darkside, I am monarch, a duke to thrones unknown. My palace of flesh, a river of souls. My guards, the souls of war. Between light and darkness, between time and infinity, lies my realm I call my own. I hail nor good, nor a I evil. I tell not truth, yet I don't lie. I am not ugly or do I charm. I hide among the shades. Although my chest carries a heart, it serves its purpose not. For life it doesn't bring to me, love and hate is dust. Without movement still in time, usurping life itself. I am of substance and of air, a story told no more. I am not dead and yet I sleep, I do not hear, yet I'm not deaf. My hands can shape and must destroy, a gracious being, yet insecure. I am king and I am begger. I am what you call destiny.
Fürchterliche Endlichkeit, lautlos auf der Lauer lieg. Ich will mich nicht mehr wehrend sträuben, mein körper lang schon Ruhe sleht. Nimm mich leife beider hand, das zittern aur beacht nicht. Ich fürchte nicht das Los des Schicksals, den Nektar des Todes ich leise leck. Tausend hände unsichtbar, in meinen Träumen an mir zerren, tausend Stimmen lautlos rufen, ein sanfter Reigen fürmein End. Ich hatle einst was viele hatten, vesitze doch jetz nur mehr Leid. Finster mich die Nacht umschlingt, ein Stern mir nun die Weltersetz. Leises knarren unscheinbar, der Tod sein Tor mir offenhält. Liebliche Schatten, ever Tanz erfreut mein Herz. Ob ich nun lieg allein auf diesem kalten Sterbebett, mein Körper scheucht das Leid hinweg. Der Verfall, grausamer Knecht der Endlichkeit Nähre dich vom Leid der Armen und trage mich davon. Die Wand, die Mauer trüb und kalf, ein Tanzfläche für ein düsteres Lichterspiel. Wie Spinnen, schwarz und grinsend, mich mit Netz am Leib umspannt. Fort, nur fort mein Beist verlegen, lügt er meine Angste an. Den furcht ich nicht direkt empfinde, dennoch ich nach Wärme tracht.
Decay
Translated by Kasumov from www.summoning.tsx.org
The terrible death awaits in silence. I have no more wish to move, my body rests for long. Take my hand, do not pay attention to my trembling. I am not afraid of the toss of the destiny, I will drink obediently the nectar of death. In my dream thousands hands aspire to me, thousands of voices silently call me - they are the choir of my death. I had everything, that many others had, now only sorrow left. Soft scratch is heard already - it is death, who opens the gate for me. Pale shadows..., their dance pleases my heart...or I already lie alone on this cold death-bed. My body is being enshrouded by sorrow. Decay, the horrible end feeds you with the grief of wretched and carries me away. The wall, gloomy and cold dancefloor for grim spots of light. Like black spiders, with grin, it encloaks me with its web. Away, away...I'm confused. I don't feel the fear, I aspire to the warmth.
Cry my love for I shall not return. Into battle I must leave and death awaits me there. As a hero not a coward I want my name to stand. The cross has robed our life~At least I will now die standing. I refuse and deny a human coward to be my rightful god. Was it not time and wisdom that shaped me to be a man. So if my life must now end, I am ready to leave this world. We are few but they are thousands. Should I not return back home, my blade I leave to my beloved son. Eye to eye, heart by heart~At the break of the dawn the last and only battle will be fought. Men of war, mages and our ancestors, all as one will fight until the sun returns.
(Instrumental)
Divine emptiness and perfect black decorate the darkness that has come about this land. The blazing horizon hangs like a pale red ribbon above the temple of god. From each corner of the sky hangs one angel and from each angel hang ten thousand men. The waters and land now bow to me and dare to move only at my command. And I say~may this pitiful soil rumble. Across vast badlands of red dust and cracking invisible being sore from me one monument of destruction to another. And beneath every mountain lies one forgotten demon, still weary and yet enraged. Thus on the seventh day, the planet shall have realined and the thirsting sun shall have cast the last beam of light. Darkness arise! And around a throne of land, we shall unite to stay. Man, woman, child and beast~listen, and inherit my infinite wisdom for I am all and I am no one. I'm visible and yet unseen. Beyond the stars that lie beyond, my empire does stand. Far away and hidden well from the jealous eyes of all. I call the three dimensions mine. And to the blackest day has come. The infinite fire shall be led from your fearful souls. I have come to proclaim oblivion and all the flames shall illuminate even god's temple high above. Breeding to lick the flesh of the lying traitor.
Ein heer von ungeziefer, Mäusen, Ratten tollt auf der Diele, die im Mondschein schimmert. Der Wind schreit wie im Traume auf und wiannert. Um Fenster zitern kleiner Blätter Schatten. Bisweiten zwitzchern Vögel in den Zweigen und Spinnen kriechen an den kahlen Mauerin. Durch leere Gänge bleiche Flecken schauern. Es wohnt im Haus ein wunderliches Schweigen. Im hofe scheinen Licter hinzugleiten auf faulem holz, verfallenem Gerümpel. Dann gleisst ein Stern in einem schwarzen Tümpel. Figuren stehn noch da aus alten zeiten. Man sieht Konturen noch von anderen Singen und eine Schrift, verblasst auf morschen Schildern, vielleicht die Farben auch von heiteren >Bildern : Engel, die vor Mariens Throne singen. Der Silvervor hang dort vor 'm Fenster hehlt verschlungene Glieder, Lippen, zarte Brüste. Ein hart' Gehämmer hallt vom Turingerüste und weiss verfällt der Mond am Himmeszelt. Ein geisterhafter Traumakkord verschwebt und Mönche tauchen aus den Kirchentoren und schreiten im Unendlichen verloren. Ein heller Gipsel sich am Himmel hebt.
In Moonlight (The Tragedy of Death)
Translated by Kasumov.
The army of mice and rats rages on the floor under the weak moonlight. The wind howls. Shadows of leaves tremble on the window. Birds sing near, and the spiders crawl on the bare wall. Through the empty passages the pale spots of light are seen. The astonishing silence lives in the house. At the yard, rays of light slide on the trees and old junk. Then, the star sparks in the black pond. The figures from the old times appear. The contours of old songs and writings are seen fading upon the rotten shields. Pale paints on the merry pictures: angel, singing before the throne of Maria. Silver curtain hides the entangled bodies, leaps ... The moon rises. The illusive chord resounds, sliding, and monks appear from the church gate and shout in the infinite ... . Light crescent rises in the sky.
Das Blut, Feind des Todes. Die Stille, Bruder der Nacht. Das Flehen, Kind der Rache. Die Liebe, willing des Hass. Das Auge, Traum des Blinden. Die Torheit, Verbrechen des Menschen. Verflucht sei das Vergehen der Geburt. Ich füge mich der Hand desTodes. Was forderst du, der du dich Schöpfer schimpfst. Ich blicke auf dich herab. Nieder mit der Welt des Lebens~Feuer nimm jetzt meine Hand...
Translated by Kasumov.
Blood - the enemy of death. Silence - the sister of the night. Entreaty - the child of vengeance. Love - the reflection of hate. Eyes - the dream of a blind. Silliness - the crime of a man. Cursed be, the "wonder" of birth! I obey the hand of death. What do you demand...(can't understand here). I look at you from above. Lower than the fire of life, take my hand now...