logo
Expressions

BUY YOUR CHILEAN FOOD HERE

SIGN UP FOR THE CHILEZINE FORUM!
This is a great resource for those looking for Chilean Food, Recipes,
Wanting to Retire in Chile, etc.




Home Phrases Expressions Vocabulary Grammar Food Links Books & Music

Chileans loving using dichos. They're a lot of fun to use and if you're a gringo, you'll impress the Chileans if you can speak the intricacies of their language. Actually, If you can use a few of these well, they'll think you know more Spanish than you actually do, and they're lots of fun!

  • al tiro - right away
  • andar a pata - to walk, to go by foot
  • andar cocido - to be drunk
  • andar con la caña - to have a hang over, to be hung over
  • andar pato - to be broke, to have no money
  • bicho raro - weird person
  • billete largo - lots of money
  • caer(se) el cassette - to let the cat out of the bag, to spill the beans  Se le cayó el cassette.
  • cara de palo - boldly, frankly, cara dura
  • correr(se) las tejas - to be crazy, to have bats in the bellfry  Se le corrieron las tejas.
  • creer(se) la muerte - to think your hot stuff, to be conceited
  • creer(se) la última chupada del mate - to think you're really important
  • dar plancha - to cause discomfort or embarrassment
  • dejar la escoba - to cause a catastrophe
  • dejarle con cuello - to stand someone up, to be stood up, dejarle plantado
  • echar la talla - to joke around, to kid around, echar la chacota
  • echar(se) el pollo - to run away, to take off, to back off
  • en pelota - naked, andar en el traje de Adán
  • hacer la cimarra - to ditch class, to play hooky
  • hacer leso - to trick someone
  • hacer(se) la mosca muerta - to play innocent, jugar el tonto
  • hacer tuto- to go to sleep
  • hacer una vaca - to pitch in, to collect money
  • hacerlo tres - to not do anything; tres - not even once
  • hay ropa tendida - someone's eavesdropping
  • lavar la loza - to wash the dishes
  • maestro chasquilla - jack-of-all-trades
  • mandar un condoro - to make an embarassing mistake or error, petear un condoro, echar un condoro
  • más falso que una cachetada de tony - faker than a clowns slap
  • más falso que una pirata boliviano - faker than a Bolivian pirate (if this one doesn't make sense to you, look at Bolivia on a map
  • más metido que las manos de una partera - more interfering than a midwife
  • más que ocho - tons, a whole bunch
  • medio pescado - someone very large or tall
  • no salvar a nadie - to be worthless  ¡El no salva a nadie!
  • paciencia de chino - lots of patience
  • papa en el calcetín - hole in a sock
  • pasar piola - to remain quiet, to go about unnoticed
  • pegar la nuca - to commit adultery
  • pegar la pera - to mooch, to sponge, to freeload
  • pintar monos - to mess around, to waste time
  • poner el gorro - to commit adultuery
  • poner los cuernos - to commit adultery
  • quedar en pana - to break down (automobile)
  • sacar la vuelta - to pretend to work
  • sacarle la mugre a uno(a) - to beat someone up
  • ser cuadrado - to be a square
  • ser guapo(a) - to be mad, to be angry, andar guapo
  • ser rallado(a) - to be crazy
  • tener mala pata - to have bad luck
  • trabajo de chino - big job, lots of work
  • Sign up for our Free Chilean Newsletter!

    Home Back Next

    © Copyright 2006 ChileZine Co. All rights reserved.
    Written and compiled by Eric Canfield.

    1