Полный
оригинал этого текста
расположен в «Записках из-за бугра».
Данные выдержки публикуются с разрешения
автора, e-mail: eulex@ntt.ru.
* * *
Частые десятичасовые мучительные перелеты через океан постоянно ставили задачу убийства времени, проводимого в малоудобном для столь длительного полета кресле «эконом-класса» [
] когда я улетал из до боли родного Шереметьево,
в «бизнесе», где первые два часа отбивался от стюардесс, убеждая их, что ни в каком виде не употребляю спиртное и знаю, что за него не придется платить. Постепенно, от перелета к перелету, я выработал некую стратегию, помогающую преодолеть страдания бездеятельности в нее входили и искусственная недостаточность сна перед полетом, и плотный обед или завтрак, и заполнение всех документов на машины, специально оставленное на «время в пути». Это было тем более актуально, что в самолете мне никак не удавалось сосредоточиться на чтении или просмотре видеопрограмм, разнообразностью которых «Аэрофлот», мягко говоря, не отличается.
Почему-то почти никогда не приходилось поболтать с попутчиками
Сейчас моей попутчицей оказалась красивая, светловолосая женщина лет тридцати пяти, одетая по-дорожному аккуратно и продуманно и расположившаяся у иллюминатора с журналом в руках и пачкой стомиллиметровых Marlboro Lights на откинутом столике.
Наличие сигарет указывало, что она попала в этот салон не по причине отсутствия мест для некурящих, и мне не придется ежечасно смотреть на ее кислое выражение лица или бегать дымить в другой ряд
Вы занимаетесь машинами? поинтересовалась попутчица, когда я закончил оформлять документы и, закурив, откинул спинку кресла.
Надо как-то жить, ответил я уклончиво.
А я могу свою машину продать в России?
Продать в нашем мире можно все, включая Родину и внутренние органы. Хорошая машина?
Ничего хорошего. «Корсика» 90-го года.
Большой выгоды у Вас из этой затеи не получится. Вы живете в Америке?
Нет. Я так работаю полгода в Америке, полгода в Москве.
Кем, если не секрет?
Никаких секретов. Я занимаюсь филологией. В частности английской и американской литературой. Сейчас пишу докторскую
У вас, наверное, выдающийся английский язык.
Я смею полагать, что только пять процентов американцев и англичан знают свой язык также
Кстати, меня зовут Елена.
С Леной мы проболтали до посадки.
Оказалось, что для того, чтобы продолжать работу над диссертацией в своем родном институте, она ежегодно уезжала на заработки в штат Вермонт, где преподавала в школе русского языка, открытой живущим там потомком российских князей, старающимся сохранить первозданные истоки нашей речи.
Русский учили американцы, которых Лена явно недолюбливала, не понимая зачем он им нужен.
Понимаешь, выучить русский, чтобы читать в оригинале Пушкина или Толстого, они не смогут никогда.
Русский настолько богат идиомами, настолько не поддается конструктивной логике, настолько сложен и многообразен, что дальше разговорного они вряд ли уйдут.
Что английский!
Консервативный и простой, как пять копеек
Но самое интересное, что и разговорный русский им не нужен учатся богатенькие тетки и дядьки, пенсионеры, причем исключительно для того, чтобы в будущей турпоездке в Россию суметь узнать сколько времени или как пройти на Красную площадь
Сев на своего ученого конька-горбунка, Лена вываливала и вываливала на меня горы информации, в которых я постепенно тонул, как «Титаник».
К середине полета я был уже убежден, что нам достался самый лучший в мире язык, обладать которым это огромное счастье.
Со своим мумбо-юмбовским английским мне трудно было оценивать его бедность или богатство, но Лена на примере Джека Лондона, Агаты Кристи и даже Селинджера разнесла «English» за десять минут в пух и прах, обвиняя всемирно известных и почитаемых мной писателей и в недостатке лексики, и в косноязычии, и даже в «сумбуре построения фраз»
Об этом разговоре в воздухе я вспомнил, потому, что меня всегда поражала быстрое и безболезненное расставание наших людей даже с тем хорошим, что есть в нашей культуре, а если даже располовинить восторженные дифирамбы филолога, то надо признать, что язык-то у нас действительно «богат и могуч».
Даже в Интернете, в конференциях, где общаются между собой русские, меня коробит от «сорри», «плиз» и «хай-бай».
Что это обыкновенный выпендреж, но перед кем и ради чего?
Необходимость или удобство?
Сомнительно
Неумышленное пренебрежение собственной культурой или осознанное стремление к культуре чужой?
В Нью-Йорке эта страшная смесь из русского языка, наполненного абсурдными американизмами, первое время просто выворачивала меня наизнанку.
Когда бывший директор магазина, а ныне развозчик запчастей, Фима Лахман из солнечной Бухары «делал деливери юзаного партса с восемьдесят пятой, пробираясь через констракшн и трафик и не получил за это хороший тип» мне хотелось крикнуть ну, черт с тобой, ты уже не живешь в России так говори тогда по-английски!
Но бедный Фима не может говорить по-английски, он не умеет говорить по-английски!
Когда меня познакомили с парнем, приехавшим три года назад из какого-то Мухосранска и он представился Гариком, а я его дважды назвал Игорем, за что был с неудовольствием поправлен, меня подмывало сказать ему да будь ты среди американцев хоть Биллом, хоть Клинтоном, но прежде чем поправлять меня, такого же русского посмотри в зеркало на свою рязанско-калужскую физиономию или, если хочешь, фейс и подумай стоит ли при мне «становится в шестую позицию и надувать щеки», как это успешно делал «отец русской демократии», выпрашивая милостыню у входа в Провал?!
Согласен, что есть вещи, которые просто необходимо называть общепринятыми американскими словами.
«Грин карта», «сошл секьюрити», «рент», «карсервис», многие технические термины глупо говорить это по-русски, да и нет таких слов в русском языке, но коверкать слова «мама» и «папа», это, извините, в моей голове до сей поры уложиться не может.
Не выучив английский забыть русский.
Так можно остаться немым
К счастью, эта химера проникла далеко не во всех наших соотечественников.
Многие, даже приехавшие в Штаты семь-восемь лет назад, не заразились этим вирусом и говорят нормально когда надо по-русски, когда надо по-английски.
Мой друг Женька, который к счастью, тоже не подпал под этой повальное убожеское влияние, как-то сказал мне очень многие хотят стать американцами больше, чем им этого отпущено, и быстрее, чем они этого заслуживают
Самолет пошел на посадку.
Ну, вот мы и дома, Лена погасила последнюю сигарету, и добавила: наконец-то я спокойно поработаю.
«Интересная жизнь, подумал я, человек летает в США, чтобы учить русский и возвращается в Россию совершенствовать английский.»
Подготовлено для публикации в интернете
© Илья Тихомиров
последние изменения: 17 августа 1999 г. 10`154