Original site:  http://www3.asahi.com/opendoors/gaku/english/column/02.html


asahi.com


  

「日本を英語で紹介するサイト」を探せ!

 なぜか我が国では、一種異様な盛り上がりを見せたサッカー日本代表・トルシエ監督の去就問題でしたが、日本がそんな騒ぎで大揺れだったころ、ヨーロッパ中を熱狂させていたのは、「欧州版ワールドカップ」ともいえる欧州サッカー選手権「EURO(ユーロ)2000」でした。オランダとベルギーで共同開催されましたが、サッカー大好きの私は居ても立ってもいられず、急きょオランダへ行ったほどです。
……とはいえ、そのときも私の「貴重な情報源」となったのは、やっぱりインターネット。パソコン1台で、ホテルの予約から鉄道の時刻表のチェックまで、なんでも簡単にこなせちゃうのですから、いやー便利、便利。そのオランダに滞在中に、ふと浮かんだのが、2002年W杯に向けて、「日本の情報」も世界中に発信されているのかなあ……という疑問。で、「日本を訪れる人のためのページ」を探してみたら……ありました、ありました! 海外のお友達に教えてあげるのもいいのでは?

 サッカーのお話が出たところで、まずは、2002年W杯を運営する組織委員会のサイトから。FIFA World Cup Korea / Japan (http://www.jawoc.or.jp/index_e.htm)がそれです。「日本国内の開催地、10ヶ所」の説明があります。そのひとつ、静岡県をクリック。

Home to the symbol of Japan, Mt. Fuji, Shizuoka Prefecture borders the Pacific near the centre of the main island of Honshu. The prefecture is linked directly to Tokyo by expressway and by the Tokaido Shinkansen (bullet train). この後、「気候は温暖」、「お茶とみかんが特産物」、「観光地は伊豆と浜名湖」などについて簡単な説明があって、次がお目当ての「サッカー情報」。ところが、です。

Shizuoka is known to its fans as the football capital due to the sport's popularity there. The prefecture has over 1,400 active teams with a total of more than 50,000 players and is home to two J. League teams Shimizu S-Pulse and Jubilo Iwata. う〜ん、サッカー情報はむしろ少なめ、結局は、「一般的な情報+概要」を得るサイトのよう。サッカー好きには物足りないかも。

 ちなみに、日本とW杯を共催する韓国のサッカー情報を知りたいなら、韓国組織委員会のサイトhttp://www.2002world cupkorea.org/が必見。日本のサイトより、ずいぶんマシです。その2002年W杯関係では、2002 World Cup in Japan Bidding WEB by Japanese Supporters (http://www.bekkoame.ne.jp/~niinuma/)というサイトも発見! こちらも未だ、パワーアップ待ちのようですが……。
 ところで、「日本への『旅』についてサーチする時のキーワードって、何?」と、考えてみると、「やっぱり、“travel”でしょう」と思いますよね。でも、どんなものが出てくるかちょっと心配になって、実際に“travel”と入力して見ました。そこで出てきた検索結果を、いくつかご紹介しましょう。

 先ずは、旅行会社最大手のJTB (http://www.jtb.co.jp/)。たしかに英語版もありますが、日本語のそれと比べると充実度は「まだまだ」。これに比べたら、国際観光振興会が作るJapan Travel Update (http://www.jnto.go.jp/)は、さすがに充実しています。いささか「お役所仕事的」で、内容が少々お堅いのが難点ですが、accommodation, shopping, eatingなどのデータベースやリンクは、なかなか使えそう。例えば、「日本での両替」についての解説を見てみると……。

The exchange rate for each day is posted at most banks from 10:00 a.m. for U.S. dollars, 11:00 a.m. for other currencies to 3:00 p.m. Exchange currency at banks during this time frame to avoid inconvenience. Japanese public transport, stores and restaurants are legally forbidden to accept foreign currencies. You do need small amounts of yen currency for immediate needs... Traveler's checks can be cashed quickly at banks, but few stores or restaurants accept them.

 なるほど、こうしてみると日本って外国の人にとって不便な国なのですネ。確か、最近は規制緩和されて、スーパーマーケットでも「両替」できることになったハズなのに……。おマケに、私たちが海外で便利に使っているトラベラーズチェックもあまり使えないなんて……。
 とはいえ、我が国の企業やお役所系の団体が作っているページは、「面白さももうひとつ」。ならば、「個人の作った楽しくて役に立つ日本案内サイト」は、ないかなあ? と探してみたら……旅行者にとって一番頼りになりそうな「鉄道」についてのサイトでは、面白いものを見つけました。
 そのひとつが、自らの体験をもとに書かれた日本の鉄道事情サイト、JAPANESE RAILWAYS PAGE (http://geocities.datacellar.net/TheTropics/Cove/5750/index.html)。 例えば、「TIPS ABOUT TRAVELING JAPAN BY RAIL」では、 Shinkansen、Limited Express、Overnight trains、Local trains、Rail services in the Tokyo metropolitan area …と詳しく説明されていて、こんなまとめもされています。

Trains are perhaps the best way to get around Japan. Rail networks are extensive and cover most cities in Japan...Some trains (especially old types) were designed according to the relatively small physique of the Japanese people or planned to fill the need to put many people in a limited space. Japanese railways are a very reliable form of transport. Surely it's the most punctual in the world, and fairly safe.

 なかなか要を得た説明でしょ?  
 一方、「B’z好き」のエール大学生が日本に1年間留学した体験をもとに作ったというのが、Traveling cheaply to and in Japan (http://www.math.yale.edu/users/ravim/travel.html)。 なかなかに具体的! 実用的!なのがこのサイトの魅力。読みごたえがあります。ちなみに、民宿の説明を見てみると…。 Minshuku:A minshuku is similar to a bed and breakfast; you rent a room in someone's house and eat meals together with the hosts / homeowners and the other guests... If you want to try some interesting regional Japanese food then a minshuku may be a good option as the meals are generally the specialty of that region. The rooms are generally Japanese style with tatami (floor mats) and a futon (a Japanese roll-out bed), and the social interaction with the other lodgers can also be enjoyable.

 外国の人に「民宿」の説明をする時には、大いに役立ちそう!
 ほかにもたくさんの「日本紹介サイト」がありましたが、まだまだ海外とくらべて、英語で発信されているものが少ないようです。W杯のある2002年は、日本が海外に注目されるよいチャンス。ここでアナタも、英語でサイトを作って情報発信してみませんか?

 大切なのは、「文法的に正しい英語」ではなく「情報発信すること」。間違いなんかを恐れずに、作ってみませんか?






1