Bueno para traducir ROMs necesitas los programas que te ayudaran a traducirlos, para encontrarlos anda a la seccion de utilidades. Empecemos, primero abre el hexpose y selecciona la ROM que quieras traducir luego apreta la tecla F2 en el cuadro que te aparece escribe la letra a, asi como aparece en la imagen luego te va a aparecer la letra en la parte derecha junto con un monton de cosas raras y si te fijas en la parte del medio hay un numero que esta en blanco ese numero es el que corresponde a la letra a, en este caso el numero es el 61 (pero puede ser diferente en otro juego) eso quiere decir que la letra b es el numero 62 entonces o sea que las letras de este juego seria asi: a=61 b=62 c=63 d=64 e=65 f=66 g=67 h=68 i=69 j=6A k=6B etc Bueno supongo que te preguntaras: "por que despues del 69 puso 6A y no el 610" eso es porque los codigos HEXADECIMALES estan formados por numeros del 0 al 9 y de la A a la F eso quiere decir que solo puede haber combinaciones de 0-1-2-3-4-5-6-7-8-9-A-B-C-D-E-F en total 255 combinaciones posibles donde la FF es la mas alta. Ahora, si es que entendiste deberias tener todas las minusculas del juego que estes traduciendo pero te preguntaras de adonde saco las mayusculas?, bueno solo tienes que poner la A mayuscula en ves de la minuscula y repetir todo el proceso. *Bueno ahora que revise este "curso", descubri lo que faltaba. Una vez que tienes todas las letras puedes empezar a traducir en HEXADECIMAL por ejemplo, que dice acá: 45 6D 75 6C 61 6E 65 74 Bueno, eso era para la parte HEXADECIMAL, pero si el juego esta escrito en ASCII puedes llegar y escribir la palabra completa por ejemplo en el caso del MegamanX puedes llegar apretar F2 en el Hexpose y escribir Options, Password, Sigma, etc y te llevara donde este la palabra buscada y con la tecla TAB puedes pasar a la parte ASCII (parte derecha del programa)donde puedes escribir como siempre enves de HEXADECIMAL. PD: cuidate de los "puntos" porque hay algunos que no son puntos si no que son otros codigos que el hexpose no puede mostrar y si los borras se te va a arruinar el juego. Las letras se te desordenan, se borran los saltos entre parrafos, etc. Para poder evitar busca el valor HEXADECIMAL del punto PDD: si vas a traducir un juego tienes que limitarte al espacio de letras que te da. Quiero decir que si aparece la palabra NEW GAME (son 7 letras) debes usar solo 7 letras y no puedes escribir NUEVO JUEGO (que serian 10 )podrias poner por ejemplo JUGAR por que puedes poner menos letras, pero nunca mas de las que estan disponibes. Tampoco puedes poner la "ñ" minuscula o "Ñ" mayuscula por que en el juego te lo tomara como un error y mostrara cualquier cosa en ves de la "ñ". Esto se debe a que en el ingles la "ñ" no existe. Si realmente quieres usar la letra "ñ" o "Ñ" entonces con un programa editor de sprites (graficos) como Naga1.8 tienes que buscar un simbolo que no se vaya a usar como por ejemplo "$" (simbolo peso) ese lo cambias por la "ñ" (tienes que dibujarlo con el programa). Asi, cuando escribas el signo "$" te aparecera la "ñ" en el juego aunque en el editor (hexpose) se vera el signo "$". Si no entendiste, escribeme un e-mail a emulanet.com@terra.cl y tratare de mejorar el tutorial y responder tu pregunta. |