中国語と日本語で微妙に異なる字体


中国語の漢字には、パソコン画面上の小さな字で見ても見分けが付きにくいけれど、良く見ると日本語の漢字と微妙に異なっているものが有ります。ユニコードでは、同じ字体には同じコードが付いていますが、異なる字体には異なるコードが付けられています。
そういう字のうち、例えば「黄」や「呉」などは人名で多く用いられるため特に注意が必要です。この日本語の字体を使って中国語のサイトで検索を行ってもヒットしません。
下の表のうち、緑色で示した部分は、日本の字体と簡体字が共通になっている字で、この場合、簡体字のサイトではこの字を検索に使うことが出来ます。

中国語の字体と日本語の字体が微妙に異なる例

繁体字 簡体字 日本の新字体
绿


また、日本語でも旧字体と新字体の差異が微妙な場合は、PC上の小さいフォントでは見分けが付き難い場合も有ります。香港のサイトで検索が上手く行かない場合などは、字体を間違えて入力しているのが原因だったりします。下の表に、PC上で見分けが付き難いものの例を示しています。

日本の旧字体と新字体の違いが判り難い例

日本の旧字体日本の新字体
滿


最終更新日:2007/10/31
Home ホームページへ戻る

Copyright (c) 1997-2007 UCHIKAWA Keiichi 内川恵一. All rights reserved.

1