(Kikuko)
Kanashii kako ga atte namida mo misetekureru
Sunao na sono hitomi ni utsuru BOKU
Por causa deste passado triste, chorei. (mostrei lágrimas)(Yumi)
Nestes olhos dóceis, me ví refletida.
Alguém que manipula as palavras, eu não posso amar.(Aya)
Com seu jeito, suas ações, eu compreendo seus sentimentos.
Um amor não correspondido, tão longo, não damos as mãos.(3)
Com as mãos nos bolsos, meus dedos tremem.
Dei o primeiro beijo, e me tornei a última mulher (a última solitária). (?)Umikaze nagisa hashiru tsumetai nami no shibuki
É um presente divino o seu sorriso.
A brisa na praia as ondas geladas estourando.(Aya)
Brincando com o cachorrinho, a garota é muito bonita.
Uma garota tomou de mim o meu namorado,(Yumi)
E para falar a verdade, fiquei odiando ela. (?)
"Eu te amo", sussurrei três vezes.(Kikoku)
Este amor que perdi (do qual desistí) era imensurável.
Deus, se você estava, por causa deste grande amor,(Aya)
Me testando, com certeza não passei no teste (perdi).
Este sentimento se tornou afeição por mais que reflita (?)(Yumi)
Estou aqui por que te amo.
Não diga nada, mesmo suas lágrimas são bonitas.(Kikoku)
Essa tristeza passada foi para nos encontrarmos.
Mesmo em meio à multidão, quando ando(3)
A velocidade do amor é a mesma dos seus passos.
Nunca deixe meus braços,KIMI ni aete yume wa kanatta kara
Deus me deu (mais) uma chance.
Te encontrar foi meu sonho realizado.Iie anata no ude hanasanai wa
Vamos dobrar estas asas, (?)
Já não estou sozinha.
Não, não me deixe (não solte seus braços de mim).Meguri aete yume wa kanatta kara
Quero agradecer a Deus.
Por te encontrar, ter o meu sonho realizado,
pude recolher minhas asas. (?)
Já posso sorrir para os outros. (?)
Voz: Inoue Kikuko, Touma Yumi, Hisakawa Aya
Letra: Hasegawa Sora
Composição/Arranjo: Kenji Kawai
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 29/05/99