Megami wa utau (Goddess sings)
"Ah! My Goddess" image song (1992)


Ame-agari no machi wa  PURIZUMU no kagayaki
Tojita kasa kara  tobichiru JUERU [kanji: houseki]
Mada nureteru BENCHI  kodomo-tachi wa ie de
Mado no mukou no  niji o mite ita

After it has stopped raining the city glimmers like a prism,
I close my umbrella and glittering jewels fall from it...
The benches outside are wet,childrens are still in their houses,
Through the window,they can see a rainbow appearing...
Dare mo ga shiawase  negau kara
Mado wa hirakareru
Aozora ni yume ga aru  soshite uta ga
Mimi o sumaseba  kikoeru
Because everyone desires happiness
Windows can be opened wide
In the skies there's a dream of love and a song that
You'll hear clearly, straining your ear
Yasashisa ni aijou ni  michita shirabe
Megami wa utau
RA RA RA  RA RA RA  RA RA...
Such sweetness, such affection
The song a goddess sings
La la la, la la la, la la...
Oka no shamen yureru KOSUMOSU no hohoemi
Mi-orosu machi ni  shiawase ga furu
Hana mo tori mo sora mo  kodomo-tachi no koe mo
Yume ga fukuramu  taisetsu na mono
On the slope of a hill the glimmer of the city
And the smile of the flowers makes the happiness raining down
The flowers, the birds, the deep blue of the sky and and the childrens' voices
An important dream growing with what it means to you
Dare mo ga yasashisa  moteru kara
Koi wa hajimaru no
Kokoro kara koibito wo  shinjita toki
Honto [kanji: shinjitsu] no ai wa umareru
Everyone has such tenderness
That's why love is born
When you really believe in the one that loves you
True love will born
I will be happy
You will be happy and all the people
Goddess always with you...
I will be happy
You will be happy and all the people
Goddess always with you...
Aozora ni yume ga aru  soshite uta ga
Koe o soroete  uta ou
In the skies there's a dream of love
Listen to this voice and sing along
Tokimeki ni kagayaki ni  michita shirabe
Megami wa utau
RA RA RA  RA RA RA  RA RA
RA  RA RA RA  RA RA RA  RA RA...
Such deep feelings, such dazzling radiance
That's the song a goddess sings
La la la, la la la, la la
La, la la la, la la la, la la...


Singer: Kikuko Inoue (Belldandy)
Lyricist: Hasegawa Sora
Composer/Arranger: Yasuda Takeshi
Translation: Ryo
 
 

女神はうたう
「ああっ 女神さまっ」イメージ・ソング (1992)


雨あがりの街は プリズムの輝き
閉じた傘から とび散る宝石〈ジュエル〉

まだ濡れてるベンチ 子供たちは家〈いえ〉で
窓の向こうの 虹を見ていた

  誰もがしあわせ 願うから
  窓は開かれる

青空に夢がある そして歌が
耳を澄ませば きこえる

やさしさに愛情に 満ちた調べ
女神はうたう ラララ ラララ ララ…

丘の斜面揺れる コスモスの微笑み
見降ろす街に しあわせが降る

花も鳥も空も 子供たちの声も
夢が膨らむ 大切なもの

  誰もがやさしさ 持てるから
  恋は始まるの

心から恋人を 信じたとき
真実〈ほんと〉の愛は 生まれる

I will be happy,
you will be happy & all the people,
Goddess [is] always with you.

青空に夢がある そして歌が
声をそろえて うたおう

ときめきに輝きに 満ちた調べ
女神はうたう ラララ ラララ ララ
ラ ラララ ラララ ララ…
 

歌:ベルダンディー
作詞:長谷川 空
作曲・編曲:安田 毅
 
 

Portugues
Retornar 1