Ame-agari no machi wa PURIZUMU[1] no kagayaki
Tojita kasa kara tobichiru JUERU[2]
Mada nureteru BENCHI[3] kodomo-tachi wa
ie de
Mado no mukou no niji o mite ita
Depois que parou de chover, a cidade brilha como um prisma.Dare mo ga shiawase negau kara
Fecho meu guarda-chuva e jóias brilhantes caem dele.
Os bancos estão molhados, as crianças estão ainda em suas casas.
Pela janela, elas podem ver um arco-íris aparecendo...
Como todos desejam felicidade,Yasashisa ni aijou ni michita shirabe
Janelas podem ser totalmente abertas.
No ar há um sonho de amor e uma canção
Que se pode ouvir como um sussurro.
Tal doçura, tal afeição,Oka no shamen yureru KOSUMOSU no hohoemi
A melodia que uma deusa canta.
La la la, la la la, la la...
No pé de uma colina o brilho da cidadeDare mo ga yasashisa moteru kara
E o sorriso das flores faz a felicidade chover.
As flores, os pássaros, o azul profundo do céu e a voz das crianças...
Um sonho importante crescendo com o que é importante para você.
Todos tem tal suavidade...I will be happy
É por isso que o amor nasce.
Quando você realmente crer naquele que te ama,
Verdadeiro amor irá nascer.
Eu serei feliz...Aozora ni yume ga aru soshite uta ga
Você será feliz e todas pessoas...
Deusa sempre com vocês...
Nos ar há um sonho de amorTokimeki ni kagayaki ni michita shirabe
Ouvindo esta voz e cantando junto.
Tais sentimentos profundos, como estonteante radiação[1] Prism
Esta é a melodia que uma deusa canta
La la la, la la la, la la
La, la la la, la la la, la la...
Vocal Inoue Kikuko (Belldandy)
Letra Hasegawa Sora
Música Yasuda Takeshi
Arranjo Yasuda Takeshi
A letra original foi transcrita e traduzida para o inglês por
Ryo.
Tradução para o português por Danilo Eiji Seki.
Versão 1.1