Eternal Wind ~ hohoemi wa hikaru kaze no naka
(Vento Eterno ~ Há um sorriso dentro do vento cintilante)
"Kidou Senshi Gundam F-91" tema de encerramento (1991)


Marude kanashimi no kakera da wa
Machi wo tozasu  GARASU-iro no yuki
Ashita wo sagasu hitomi sae mo
Kumorasete-yuku no  yami no kanata

São fragmentos de pura tristeza
Essa neve que bloqueia as estradas
Mesmo esses olhos que estão buscando o amanhã
Ficam obscurecidos por esta escuridão [1]
Mishiranu chikara ni nagasarete
Kokoro ga dokoka e hagureteku
Harisakesou-na mune no oku de
Kodou dake ga  tashika ni ikite-iru
Sendo levado por uma força desconhecida
O coração se perde por caminhos desconhecidos.
No fundo deste coração partido
A única coisa que me diz que ainda estou vivo é esta pulsação
Hikaru kaze no naka  kikoete-kuru  anata no koe
"Pray don't break a peace forever"
Sono kagayaki wo shinjiteru
Vinda de dentro deste vento cintilante   escuto a sua voz
"Reze, não quebre para sempre esta paz" [2]
Acredito neste brilho.
Aoku kemuru suiheisen wo
Kono me wa mada  oboete-iru kara
Mabuta wo tojireba kaereru no
Atataka-na jikan......  omoide-tachi......
Este horizonte azul tremulante,
Como ainda tenho essa imagem em meus olhos
Quando fecho as pálpebras, me volta
Esta época gentil...   estas memórias...
Kurikaesu ayamachi ga itsumo
Oroka-na ikimono ni kaeteku
Kizutsuku dake no ikikata demo
Namida wa sou yo  kesshite misenai wa
Toda vez que repetimos os erros
Nos tornamos mais tolos
Mesmo vivendo esta vida que é só dor
Não deixarei que você veja minhas lágrimas desta maneira,
* Hikaru kaze no naka  hohoenderu  anata ga iru
  "Pray don't break a peace forever"
  Sono mabushisa wo mitsumeteru
* Dentro deste vento cintilante você está sorrindo
  "Reze, não quebre para sempre esta paz"
  Eu fico olhando esse brilho
Hageshii itami wa dare no tame?
Sore ga yatto  wakaru ki ga suru wa
Meguri-ai wa sou kiseki na no
Iku-oku no hoshi ga  samayou sora
Por causa de quem esta grande dor?
Finalmente consegui entender isso
Nos encontrar por acaso é como um milagre
Depois de passar por não sei quantos milhões de estrelas
Sayonara ga oshiete-kureta no
Anata no hontou no yasashisa
Dare yori mo daiji-na hito da to
Mune wo hatte ieru wa  itsu no hi mo
O adeus me ensinou
A sua verdadeira doçura
Já que você é a pessoa mais importante para mim
Quando você vai dizer que conserta este meu coração partido? [3]
* Repete
* Repete
"Pray don't break a peace forever"
atsui hitomi ni  yaki-tsukete
"Reze, não quebre para sempre esta paz"
Nestes olhos ardentes   grave para sempre em sua memória
[1] Parece ser literalmente "Da direção da escuridão veio enevoar", mas não tenho muita certeza.
[2] Não entendi essa frase.
[3] Não entendi no original, então praticamente traduzi a tradução para o inglês.
 

Vocal: Moriguchi Hiroko
Letra: Nishiwaki Yui
Composição: Nishiwaki Yui, Orihara Youko
Arranjo: Kadokura Satoshi
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Baseado na tradução de Kai Zhu
Revisão 1.0 - 25/10/98
 
 

Japonês
Retornar 1