Tobikiri no Ashita (Extraordinário amanhã)
Koko wa Greenwood


Itsudemo   hitori ga itakute
Nakisouna toki wa   bokura ga soba ni iru yo
Tatoeba ishouni nakikanai
Yuujou mo aru to   wakattekureru   yatsura   Dakara

Sempre que estiver sozinho, sofrendo
e quiser chorar, estaremos ao seu lado.
Estamos juntos, não chore,
Por sermos colegas, Você nos mostrou que existe amizade.
Koboreta namida   Dare no sei demo nai
Ashita o utsusu kagami
Mizutamari ni wa   aozora ukande
Hora   hohoemi kakeru
As lágrimas afloram, mas não sei por causa de quem.
Como um espelho refletindo o amanhã,
A fonte reflete o céu azul.
Veja, começo a sorrir.
Soredemo   kokoro ga ashita o
Mirenai toki ni wa   bokura ga soba ni iru yo
Sagireta  ashiato mitsumete   tachitomatettara
Ikinari tsuki tobashiteyaru sa (yo no original)
Ainda assim, meu coração,
quando não vê o amanhã, quer estar junto a vocês
Ao ver as pegadas deixadas e parar,
De repente quero sair correndo. (?)
Nemurenai yoru   kasaneta hibi mo aru
Asahi ga kyou o hakobu
Yorisottereba   omoishimiru kara
Mou   hottokenai yo
Os dias em que não durmo à noite
O sol da manhã carrega o hoje [1]
Quando você se aproximar e ver meus sentimentos
Já não poderei deixá-lo sozinho.
Dareka o   omotte sugoseru  toki no taisetsusa
Korekara wasurenaide
A importância do tempo que passei pensando em alguém
Não vou mais esquecer.
Tatoe   kinou mitayume ga
Sotto   toozakatte mo
Kimi o   kyou no ikitsukai
suikonde   fumidasunda
Mesmo que o que ví em sonho hoje
Gentilmente me leve pra longe
Você vai tomar fôlego,
E vir me encontrar
Itsudemo   itsudemo   itsudemo
Nakisouna toki wa   bokura ga soba ni iru yo
Tatoeba ishouni nakikanai
Yuujou mo aru to   wakattekureru   yatsura   Dakara
Sempre   sempre   sempre
Quando estiver quase chorando, estaremos ao seu lado
Estamos juntos, não chore,
Por sermos colegas, Você nos mostrou que existe amizade.
[1] - Não consegui entender quase nada desta estrofe. Se alguém puder traduzir, por favor o faça.
 

Letra: Yahiromiho
Composição: Sunao Shimada
Arranjo: Hiroshi Sakamoto
Vocal: Hiroshi Sakamoto
Romanização/Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Versão 2.1 - 07/09/98
 

Japonês
Retornar 1