Reflection (Reflexão)
do CD Iravati - Megumi Hayashibara


Tooku chikaku nakigawasu toritachi ga
Mezame no asa wo tsugeteiru
Omoi tobira wo akehanatsu toki ga kita

Longe ou perto, os pássaros cantando
Anumciam o despertar de um novo dia.
Chegou a hora de abrir esta pesada porta.
Ikudo to naku kurukaesu   tamashii no senritsu (kanji: sakebi) ni
Katamukeru kokoro mo naku   samayotteiru
Nando to naku otozureru   kinou to asu no aida
Kyou to iu hi okizari ni   mirai ni naiteru
Quantas vezes repetiu   a melodia (kanji: grito) da alma
Sem que o coração se apoie,   ando sem destino.
Quantas vezes visitei, entre ontem e hoje
Deixando para trás o hoje, choro amanhã.
Ai ga nai YATSU hodo   ai wo katatte
Yasashiku hohoende   hoeteru
Seigi wo kazashite   hito wo tsureteiru
Kizukazuni
Para aquele que não tem amor, transmito o amor
Sorrindo gentilmente e conversando (latindo?).
Conduzindo aqueles que se enfeitam com a justiça
Sem perceber.
* Ima wo ikiru no ni oosugiru wa   michi (kanji: jinsei) wo madowasu zatsuon
  Yasashisa no naka ni aru   wane   nukedasanakuccha
  Jibun no naka ni aru hontou no   kotae no mukai aetara
  Sukoshizutsu kawatteiku   korekara no watashi
* Estou vivendo agora, mas confuso com o ruido dos diversos caminhos (kanji: vidas). (?)
  Você tem que conseguir escapar das armadilhas que estão dentro da afeição.
  Se conseguir acertar a direção da resposta que existe em mim mesmo,
  Pouco a pouco, vou mudar.
Ima todokanai kotoba wo   akiramete tsugundemo
Umareta omoi kiezu ni   yami ni toketeku
Yume wo egaku kotosura mo SHUURU ni katazukerare
Netsubou to kyouzetsu no naka   fukaku de naiteru
Se você desistir por causa dessas palavras que não são respondidas e se calar,
Esse sentimento que nasceu vai se dissolver em meio a escuridão. (?)
Esse (???) desenhando os sonhos também   vai ser organizado de maneira surreal (???)
Em meio ao desejo e rejeição, choro profundamente.
** Yume ga nai YATSU hodo   genjitsu ni yotte
   Shitari kao de yottekuru yo
   Butsukaru koto mo   kizutsuku koto mo
   Jouzu ni sakete
** Para aquele que não tem sonho, embriagado com a realidade,
   Vou fazê-lo se embriagar com essa cara (???).
   Conflitos e escoriações
   Eu evito habilmente.
*** Umaku ikiru yori bukyiyou demo   watashi rashiku arukitai
    Tsumetasa no naka ni aru   ai   kanjitoreta nara
    Tomatta mama no haguruma ga mata   yukkuri to toki wo kizamu
    Motometeta jibun no basho   kanarazu mitsukaru
*** Mais do que viver habilmente, prefiro andar do meu próprio jeito
    Se puder encontrar, em meio à escutidão, o amor.
    A engrenagem que parou já está novamente marcando o tempo com exatidão
    O lugar que eu sempre desejei   com certeza vou encontrar.
**  Repita
**  Repita
*** Repita
*** Repita
*   Repita
*   Repita

Vocal: Megumi Hayashibara
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 15/05/99
 

Japonês
Retornar 1