Yumemiru nara Rock ga ii wa arifureteru mirai ja
Haato wa mou tokimekanai
Se for para sonhar, que seja Rock. Com esse futuro mundanoIkitai toko DASSHUU de ikou
Meu coração já não se emociona.
Quando for para ir, vá correndo.Mune no oku ga itai kurai muchuu shinakya DAME ne
Não fuja,
Confiando em sí mesmo, vamos começar.
Meu peito doi até o fundo Se não for para me apaixonar, não quero.DREAMY WALK makerarenai kujikenai
Andando enquanto sonho Não vou perder, não vou me abater,Osottekuru Bad na kaze ni utsumuiteta kinou ga
Apenas minha alegria me suporta.
Ah, quando corro, mais do que qualquer outro,
Me torno maravilhosa! (?)
Ontem, esse vento mau veio me bater.Nani mo kamo ga mabushii kurai Honki shinakya DAME ne
Chegou a hora de tornar esse passado em força. [1]
Saltando da cama encharcada de lágrimas,
Jogando longe o pijama,
Saio correndo do quarto.
Tido parece tão radiante, o que não for real não me serve.DREAMY WALK akiramenai yuzurenai
Andando enquanto sonho Não vou desistir, não vou me render.Mune no oku ga itai kurai muchuu shinakya DAME ne
Meu único rival sou eu mesma.
Ah, mesmo que essas lágrimas me atrapalhem,
Vou tentar evitá-las. (?)
Meu peito doi até o fundo Se não for para me apaixonar, não quero.DREAMY WALK makerarenai kujikenai
Andando enquanto sonho Não vou perder, não vou me abater,[1] - No original, essas duas frases estão ligadas de um jeito que fica horrível traduzido.
Apenas minha alegria me suporta.
Ah, mesmo quando preocupada, mais do que qualquer um
Me torno bela!
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 23/11/99