Chikyuu OOKESUTORA [Orquestra da Terra]
[Ranma 1/2] Nettouhen Opening Theme song (1991)


Mimi o sumaseba   mienai tooku
Utatte-iru   koe ga kikoeru

Se prestar atenção, distante, fora da vista,
Você pode ouvir vozes cantando,
Kono machi no naka   ano koe o dasu
Kikai nante   mienai nai yo
Mas você não consegue ver
Nada (nenhuma máquina) nessa cidade que possa fazer este som (soltar essa voz).
Ano koe ga koko made   todokazu ni   kaki-kesareta kara
Kikoenai   ano suki-tootta uta
Essas vozes não chegam até aqui, pois foram abafadas,
Não se ouve esta música cristalina.
Kikoete-kuru yo   chiisa-na oto ga
Kimi no tonari   me to hana no saki
Escute! Um leve som
pero de você, na frente dos seus olhos e de seu nariz.
Afure-dasu n da   midori no oto ga
Dareka ga   jama sae shinakerya
Este som verdejante transborda e
ninguém consegue atrapalhar.
Kimi mo hitotsu no oto   hiroi daichi no ue ni umareta
Kaero-o yo   ano oto no naka e
Você também é um som, nascio sobre esta vasta terra.
Vamos voltar! Para dentro daquele som.
Natsukashii   yama no jinari de   RIZUMU kizameba   odotte-iru chikyuu ga mieru
Dekkaku aoku   takaku hibike yo   chikyuu OOKESUTORA
Se com esse saudoso trovejar das montanhas você marcar o rítimo, vai conseguir ver a terra dançar.
Vasto, azul e alto,ressoe!   Orquestra da Terra.
Daisuki-na   ano uta ni   kakomarete   itai na
Por essa amada música quero ser rodeado.
Hora ne
Yama no jinari de   RIZUMU kizameba   odotte-iru chikyuu ga mieru
Dekkaku aoku   takaku hibike yo   chikyuu OOKESUTORA
Veja,
Se com esse trovejar das montanhas você marcar o rítimo, vai conseguir ver a terra dançar.
Vasto, azul e alto,ressoe!   Orquestra da Terra.
Kimi mo
Yama no jinari de   RIZUMU kizameba   odotte-iru chikyuu ga mieru
Dekkaku aoku   takaku hibike yo   chikyuu OOKESUTORA
Você também,
Se com esse trovejar das montanhas você marcar o rítimo, vai conseguir ver a terra dançar.
Vasto, azul e alto,ressoe!   Orquestra da Terra.


Vocal: Kusu Kusu
Letra: Jirou
Composição: Makoto
Arranjo: Kusu Kusu
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 11/03/99
Baseado na tradução de Theresa Martin
 
 

Japonês
Retornar 1