* YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
hashagu koi wa ike no koi.
YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
mune no tai wa dakareTAI
* Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 tiles from "ron"]** wake mo wakarazu ni Ranma Ranma de, hi ga kureru
Romping love [`koi'] is a carp [`koi'] in a pond.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten
The sea bream [`tai'] of my heart wants [`-tai'] to be embraced.
** Without understanding even the reason, Ranma, Ranma, it's getting dark.naze motto shizuka ni "suki da yo" to ienai no?
Since I got together with you, Ranma, Ranma,
quarreling about something or other, it's the fin de si\`ecle.
Why can't you say "I love you" more quietly?BERU mo narasazu ni soyokaze no you ni
Whenever we rival each other, I too become a shrew!
[lit. an unruly horse, which Ranma's name also means literally]
Without even ringing a bell, like a gentle breeze,YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
you just settled into the one-room [apartment] of my heart.
It's an inconvenience, but...
...just for tonight, it's OK (...until tomorrow, it's OK)
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten [Mahjong: 3 tiles from "ron"]mitsumerareru tabi Ranma Ranma de me ga mawaru
A dancing kiss [`kisu'] is a Sillago japonica [`kisu'] in the sea.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten
The horse mackerel [`aji'] of love is the secret ingredient [`aji'].
Every time you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy.hakuryoku de kudokare hoshi no machi nige deshita
It looks like it's becoming love, Ranma, Ranma,
Time out, time out, let's be friends.
Wooed with such force, I fled the city of starskayui MERUHEN mo o-tome ni wa biyaku
The date I've been dreaming of will become a marathon!
An itchy maerchen [German: fairy tale] is an aphrodesiac to a maiden.* Repeat
I want to be wrapped up in your tenderness.
I'm joking, but...
...my heart has become transparent (...sooner or later it'll become transparent).
* Repeatmitsumerareru tabi Ranma Ranma de, me ga mawaru
When you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy,** Repeat
It looks like it's becoming love, Ranma, Ranma, my friend.
** Repeat
Singer: Nishio Etsuko
Lyricist: Mori Yukinosuke
Composer: Muramatsu Kunio
Arranger: Shiina Kazuo
Translation by Theresa Martin
じゃじゃ馬にさせないで
[らんま1/2]オープニング・テーマ(1989)
★奴八破奴八破一向聴 〈ヤッパッパーヤッパッパーイーシャンテン〉
はしゃぐ恋は 池の鯉。
奴八破奴八破一向聴
胸の鯛は 抱かれタイ
☆訳もわからずに らんまらんまで、日が暮れる
君と逢ってから らんまらんまで
ナンダカンダと、すったもんだの世紀末
なぜもっと静かに「すきだよ」と言えないの?
張り合うと私も じゃじゃ馬になっちゃう!
ベルも鳴らさずに そよ風の様に
胸のワンルーム 住みついた君なの
迷惑よ だけど
…今夜だけいいわ (…明日までいいわ)
奴八破奴八破二向聴 〈ヤッパッパーヤッパッパーリャンシャンテン〉
踊る接吻は 海の鱚。
奴八破奴八破二向聴 〈ヤッパッパーヤッパッパーリャンシャンテン〉
恋の鰺は 隠し味
見つめられる度 らんまらんまで、目が回る
恋になりそうで らんまらんまで
タンマタンマで そんなもんねとお友達
迫力で口説かれ 星の街逃げ出した
夢見てたデートが マラソンになっちゃう!
痒いメルヘンも 乙女には媚薬
君の優しさに 包まれてみたいの
冗談よ だけど
…ハートは透けちゃう (…いつかは透けちゃう)
★Repeat
見つめられる度 らんまらんまで、目が回る
恋になりそうで らんまらんまで、お友達
☆Repeat
歌:西尾えつ子
作詞:森 雪之丞
作曲:村松邦男
編曲:椎名和夫