(Akane) sakamichi no BASU-tei de kare wa
totsugenna ame ni kao o shikamenagara
motte ita hon o dakishime tatte imashita
watashi wa kare no sorairo no SHATSU ni
mizutama mayou ga fuete iku no ga kanashiku natte
o-ki ni iri no kasa o hanbun
kare no SHATSU to taisetsuna hon no tame ni sashikaketa no desu
(Akane) No ponto de ônibus da ladeira, ele levantou o rosto para a chuva repentina que caia,(Nabiki) natsu yasumi ni ARUBAITO de kono machi ni yatte kita kare
Em pé, protegendo o livro que segurava.
Ao ver na camisa azul (cor de céu) dele
As manchas de água crescendo, de repente me entristeci,
E segurei minha sombrinha preferida
Para proteger também ele e seu precioso livro.
(Nabiki) Ele veio para essa cidade por causa de um emprego temporário para as férias.(Kasumi) kare wa chiisana koen no kanaami no soba ni
Parece até que estou começando a acreditar na lenda do cordão vermelho,
Pois na prieira semana desde então comecei a me encontrar frequentemente com ele.
Andar de mãos dadas pela primeira vez me parecia natural.
E quando me encontrava com ele passava a entender o que é se apaixonar.
(Kasumi) Do lado da cerquinha de metal do parquinho, ele(Ranma) dakedo tetsudatte moratta shukudai ga katazuku tabi ni
Achou os dentes de leão que floreciam escondidos,
Desenhou uma nova constelação no céu de verão,
E por isso era alguém muito, muito importante para mim.
(Ranma) Mas enquanto arrumava o dever de casa que ele me ajudou a fazer,(SHANPUU) ai shiterutte shirazu ni tsubuyaite
As férias de verão iam pouco a pouco se esgotando,
Chegando cada vez mais perto o dia em que nos separaríamos.
Neste momento em que ia perder algo muito importante,
A pessoa que mais queria perto de mim para me consolar
É a pessoa que vai estar mais longe, e isso me entristece muito.
(Shampoo) Sussurando sem perceber "Te amo",(Akane) kare o miokuru ame no BASUtei
As vezes passava noites sem dormir.
Vamos nos encontrar amanhã no lugar de sempre, né?
E falando nisso, me parece que você não disse nenhuma vez
"Te amo" com sinceridade.
No final, será que ele vai me dizer
"Eu te amo, nunca vou te esquecer."?
(Akane) Acompanhei ele na chuva até o ponto de ônibus.(Shampoo)nante itta no kikoenai
(Kasumi) Ainda que juntinhos (Nabiki) Embaixo da sombrinha,
(A * N * K) Nossos rostos ficaram molhados.
(Shampoo) O que ele falou? Não consigo ouvir.(Akane) wasurenaide ne wasurenaide ne
(Ranma) Se seus lábios se moveram, será "Eu te amo"?
(Akane) Não esqueça, não esqueça,(Kasumi) tooku hanarete omoi todokeba
(Nabiki) Nosso encontro, o verão que passamos juntos.
(Kasumi) Mesmo distantes, se os sentimentos se tranmitirem,(Akane)BASU no mado wa kumotte ite
(Shampoo) O amor vai continuar. Eu acredito.
Não vou ficar triste.
(Akane) A janela do ônibus está ficando embaçada,(zenin) wasurenai kara wasurenai kara
Não consigo vê-lo.
(Todos) Pois nunca vou esquecer, pois nunca vou esquecer,mado o nugutte miseru egao no
Do amor, do sonho, da estrela no céu.
Ele limpa a janela e me mostra seu sorriso,(zenin) wasurenaide ne wasurenaide ne
Ele estava radiante, fechei os olhos.
Não querio chorar.
tooku hanarete omoi todokeba
ai mo tsutsukutte shinjiteru
kanashikunai...
(Todos) Nunca esqueça, nunca esqueça,
Do nosso encontro, o verão que passamos juntos.Mesmo distantes, se os sentimentos se transmitirem,
O amor vai continuar. Acredito nisso,
Não vou me entristecer.
Vocal: Ranma 1/2 DoCo
Ranma * Hayashibara Megumi
Akane * Hidaka Noriko
Shampoo * Sakuma Rei
Nabiki * Takayama Minami
Kasumi * Inoue Kikuko
Letra: Ranma-teki Kagekidan Bungeibu
Composição/Arranjo: Kawai Kenji
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 13/09/99
Baseado na tradução de Ray Huang