KIRAI ni Narenai (Não consigo te Odiar)
Música de abertura do segundo ano de Mahou Kishi Rayearth (1995)


KIRAI ni narenai   demo juubun ja nai
Itsudemo jibun no koto   ichiban mienai

Não consigo te odiar, mas só isso não basta
Sempre, o que menos vejo sou eu mesmo
Kujikesou ni nattara namida o
Kaze ga tsuresatte kureru yo
Uchuu no hitomi kara
Afuredasu hikari ga tsutsunde kureru yo
Quando me sinto acabada, minas lágrimas
São levadas pelo vento
Deste olho no céu
Transborda uma luz que me envolve
Mahou no JUERU   hoshii mono wa
Yume yori kasunde mieru keredo
Jóia mágica   O que mais desejo
me parece ainda mais irreal do que um sonho, mas
KIRAI ni narenai   demo juubun ja nai
Kakaeta omoi o shinjite
Hagane no UOORU   tsukinukeru kanata ni
Ashita [kanji: mirai] e hirogaru umi   kitto kagayaku yo
Não consigo te odiar, mas só isso não basta
Acredite nesse desejo que carrega
Ultrapassando [1] esta barreira de aço
Este mar que se estende até o amanhã (kanji: futuro) certamente está brilhando
Koi shite kizu tsuita toki demo
Hoshi no sasayakiwa yasashii
Mado ni utsutteru
Naki kao mo asa ni wa egao ni kawaru yo
Mesmo quando este amor me machuca
As estrelas sussurram gentilmente
Pela manhã, mesmo esse meu rosto triste
que se reflete na janela vai se tornar um sorriso
Utatte JUERU   Sugao no mama
Ashita no watashi ga irareruyou ni
Jóia cantante   Honestidade
É o que mais vou precisar no futuro
KIRAI ni naritai demo KIRAI ni narenai
Itsumo kokoro wa yureteiru
Yozora no BERU Nante hiro sekai
Itsudemo jibun no koto ichiban mienai
Quero te odiar, mas não consigo
O meu coração sempre se amedronta
O véu da noite, a vastidão do mundo
Sempre, o que menos vejo sou eu mesmo
Maho no JUERU Hoshii mono wa
yume yori kasunde mieru keredo
Jóia mágica   O que mais desejo
me parece ainda mais irreal do que um sonho, mas
KIRAI ni narenai   demo juubun ja nai
Kakaeta omoi o shinjite
Hagane no UOORU   tsukinukeru kanata ni
Honto no jibun wo ima sagashini yukukou yo
Itsudemo jibun no koto ichiban no nazo
Não consigo te odiar, mas só isso não basta
Acredite nesse desejo que carrega
Ultrapassando [1] esta barreira de aço
Sempre o maior mistério sou eu mesmo
[1] - literalmente é "perfurando através"
 

Vocal: Nakamura Ayumi
Letra/Composição/Arranjo: Takahashi Ken
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 02/02/99
Baseado na tradução de Ray Huang
 
 

Japonês
Retornar 1