It's Gonna Rain! (Vai Chover!)
(RK 6th ending by Bonnie Pink)


Ashidori mo karukushite chao chao
Torumono mo toriaezu chao chao
Raion ga unaru mitai no raimei ga
Taisan wo unagashite iru
Dou naru no?
Sou...mou sugu ame

Andando suavemente, tchau, tchau.
Mas indo logo, tchau, tchau (?)
Esse trovão que parece um leão
Força uma pausa,
Por que?
É... Logo vai chover.
Dai kirai ame nanka chao chao
Mou sukoshi itai noni
Kaikan ga kaisan ni kawaru shunkan wo
Raion ga isogaseta no wa
Meihaku No! Meiwaku
It's gonna rain!
Odeio a chuva. Tchau, tchau.
Queria ficar mais um pouco, mas tchau, tchau.
No momento em que esse contentamento se tornou a dor da partida,
O leão fez com que me apressasse.
Claro! Não, é um incômodo!
Vai chover!
Ame wa mou aribai wo kesu no?
Kare wa mou wasurete shimau no?
Futari wa mou korekiri ni naru no?
Subete wa ame no seitte koto ni shite okou
A chuva já apagou seu álibi?
Ele já seesqueceu?
Já nos separamos?
"É tudo culpa da chuva.", tento me convencer disso.
Kare kara no renraku wa Nothing Nothing
Ame ni yoru kyoukun mo Nothing Nothing
Kanjou mo igirisu no tenki mitai ni
Utsurigi dattara totemo
Raku nanoni...gyaku na no
It's gonna rain!
Recados vindos dele? Nada, nada.
Lições aprendidas com a chuva? também nada, nada.
Se meus sentimentos se parecessem com o clima ingles,
Volúvel, seria muito
reconfortante... Mas acontece o oposto.
Vai chover!
Ame ga netsu wo yomigaeraseta
Kare mo futo watashi wo omoidashita
Futari wa ima koko ni michibikareta
Subete wa ame no sei, uun, okage na no
A chuva fez minha febre voltar,
Mas ele de repente se lembrou de mim.
Fomos conduzidos até aqui,
É tudo culpa da chuva, sim, graças a ela.
Ame wa hito wo yondari keshitari
Dare yori mo tegowai majishan ne
Futari wa itsumo damasarete bakari
Subete wa ame de hajimarun deshou...
A chuva chama as pessoas e some com elas,
Um mago mais poderoso que qualquer um, né?
Estamos sempre sendo iludidos,
Será que tudo vai começar com a chuva?
It's gonna rain!
Vai chover!


Vocal e letra: Bonnie Pink
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 07/12/99
Baseado na tradução de Hisoka Kurosaki
 
 

Japonês
Retornar 1