Midnight Blue (Azul da Meia-Noite)
Tema de encerramento de Slayers: O Filme


Kizutsuki   kokoro ga kowasa o oboeteku
Setsunaki   kokoro ga nanika ni motareteku
Tsuyosa   wa subete o tsutsumikonda toride
Yasashisa   namida o shirazu ni katarenai
TONIGHT...... TONIGHT......
Yureru honoo e tokazashita
MIDNIGHT BLUE

Um coração ferido vai se lembrar do medo,
Um coração dolorido vai procurar algo em que apoiar.
Força é a fortaleza que envolve tudo.
Afeição não pode ser expressa sem conhecer as lágrimas.
Esta noite...... Esta noite......
Se desmanchando na direção da chama tremulante,
O azul da meia noite.
yami yo....ame yo....ima, oshiete
tsuki yo....kaze yo....ima, kotaete
tooku....tooku....haruka tooku
tabi no hate ni   nani ga aruno
Escuridão... Chuva... Me ensine agora.
Lua... Vento... Me responda agora. [1]
Longe... longe... muito longe,
No final dessa jornada o que existe?
Tsuranuku   omoi (kanji: yume) ga miekakureshite iru
Soredemo   omoi (kanji: yume) wa kesshite kie wa shinai
Tsuyosa wa   subete o mitsumete kita akashi
Yasashisa   toki ni wa jama ni naru orokasa
TONIGHT......TONIGHT......
Moeru honoo e tokazashita
MIDNIGHT BLUE
Este sonho penetrante pode ser escondido,
Mas ainda assim o sonho não vai desaparecer.
A força é a evidência que todos veem.
Às vezes, a afeição é uma tolice que atrapalha.
Esta noite...... Esta noite......
Se desmanchando na direção da chama ardente,
O azul da meia noite.
tori yo....kumo yo....ima, oshiete
nami yo....kage yo....ima, kotaete
tooku....tooku....haruka tooku
tabi ni hate ni   nani ga aru no
Pássaros... Núvens... me ensine agora.
Ondas... Sombra... me responda agora. [1]
Longe... longe... muito longe,
No final dessa jornada o que existe?
yami yo....ame yo....ima, oshiete
tsuki yo....kaze yo....ima, kotaete
tori yo....kumo yo....ima, oshiete
nami yo....kage yo....ima, kotaete
tooku....tooku....haruka tooku
tabi ni hate ni   nani ga aru no
tooku....tooku....haruka tooku
tabi ni hate ni   nani ga aru no
Escuridão... Chuva... Me ensine agora.
Lua... Vento... Me responda agora.
Pássaros... Núvens... me ensine agora.
Ondas... Sombra... me responda agora. [1]
Longe... longe... muito longe,
No final dessa jornada o que existe?
Longe... longe... muito longe,
No final dessa jornada o que existe?
[1] - "yo" após uma palavra pode ser "noite de...".
      Ex: tsukiyo - noite enluarada
          kazeyo  - noite de vento
 

Vocal: Megumi Hayashibara
Letra: Satomi Arimori
Composição: Hidetoshi Satou
Arranjo: Katsuo (?) Gotou
Tradução: Fábio Oliveira Schmidt Capela
Revisão 1.0 - 01/05/99
Baseado na tradução de Ann Oyama
 
 

Japonês
Retornar 1