KURAKURA yararesou da wa sono me no WEEBU ni
Hajimete mehyou ni naru kari wo tanoshimu anata he to
JINJIN tsumasaki made ga sawagashii yoru wa
Nemurasetari shinaide odoritsuzukemashou
Acho que estou ficando tonto com a onda do seu olhar.Ole Atsuku atsuku naru sono RIZUMU ni
Pela primeira vez me torno uma pantera e alegremente parto caçando você.
Rapaz [1], até te deixar nas pontas dos pés (?), nessa noite agitada
Não vou te deixar dormir, vamos continuar a dançar.
Ole Nesse rítmo que esquenta, esquenta,* Amore mio Eien nante nai koi dakara moetai
Segure a minha cintura.
Ah-ha Embalados pelas ondas que batem na gente,
Ficamos ardentes como as areias do Caribe.
* Meu amor, não levou uma eternidade, você já está ardendo com o amor.SOROSORO hamarisou da wa sono te no WEEBU ni
Desde nosso encontro, quantos segundos se passaram?
Neste amor, aposto minha vida.
Ah - E se você olhar para outra mulher,
Não vai dar as costas para mim, não vai desejá-la,
Pois você está encantado comigo.
Mais e mais vou me afeiçoando [2], nessa onda das suas mãos.Ole Tsuyoku tsuyoku negau omoi hodo
Esta noite também viro uma pantera e mergulho no círculo de chamas.
Posso até mesmo arder devagar, tudo bem.
Mesmo que morra, quero estar agarrada a você, não vou me afastar.
Ole Mesmo desejando fortemente, fortemente,Amore mio Eien nante nai koi dakara moetai
Parece que em um momento vai sumir, fugir.
Ah-ha Sopra o vento do momento em que estamos juntos,
Ficamos ardentes como as areias do Caribe.
Meu amor, não leva uma eternidade, você já está ardendo com o amor.* Repita
Desde nosso encontro, quantos anos se passaram?
Neste amor, aposto minha vida.
Ah - Até que você se esqueça do meu nome,
Não entregarei esse mais profundo lugar do meu coração
A mais ninguém.
* Repita[1] - Literalmente é "homem de virtude"
Vocal: Megumi Hayashibara
Tradução: Fabio Oliveira Schmdidt Capela
Revisão 1.0 - 11/11/99