All Right! (Tudo bem!)
Legend of Yu*Yu* Hakusho "Sai-Kyou" - Best Selection Album


Donna ni yonde mo  Jikan wa tomerarenai
Kioku o atsumete takarabako ni tsumekomu

Por mais que eu tente, não consigo chamar o tempo, e fazê-lo parar
Então eu junto minhas memórias e coloco-as numa arca de tesouro
Katachi ni nanka torawarenai sa
Honki dashite ikiru dake
Eu não me apego a "estilo"
Eu apenas vivo com seriedade (honestidade)
* All Right!  Kekka nado
   All Right!  Mienai yo
   Ashita no koto sae  Wakaranai kedo
   All Right!  Oretachi wa
   All Right!  Itsu datte
   All Right!  Susumu dake sa
* "Tudo bem!" Resultados?...
   "Tudo bem!" ...Eu não posso prevê-los
   Eu não sei nem mesmo o futuro
   "Tudo bem!" Nós...
   "Tudo bem!" ...a todo momento...
   "Tudo bem!" ...estamos sempre seguindo avante
Ironna sekai e Arukidashite itte mo
Massugu nageau  Hagotae aru yasashisa
Não importa para qual mundo eu vá
A bondade sempre tem a verdade direta e honesta
Kakegae no nai  Deai to wakare
Hitotsu hitotsu kirameku yo
O encontro e a despedida, que são únicos
Cada um deles brilha
**All Right!  Kinö kara
    All Right!  Ashita e to
    Subete wa kawatte yuku mono de mo
    All Right!  Oretachi no
    All Right!  Jibun'iro
    All Right!  Iroasenai
** "Tudo bem!" A partir do ontem...
     "Tudo bem!" ...até o amanhã...
     ...Tudo muda, até aqueles que seguem
     "Tudo bem!" A cor de nossos "eus"....
     "Tudo bem!" ...nunca desbota
Tsuyoku nareru no wa daiji na mono ga
Itsu mo ore ni aru kara sa
Eu posso ser forte por que tenho sempre em mim
as coisas que eu mais amo
* Refrão
* Refrão
** Refrão
** Refrão
N. do T.:
-Vocês conseguiram entender o sentido em cada uma das estrofes? Deixei do melhor jeito para vocês entenderem...
-"Katachi" no original em japonês, está escrito como  "STYLE", daí, tira-se o sentido para "estilo"
-Não entendi o "brilho" do "encontro e da despedida". Traduzi literalmente. Alguém sacou alguma coisa? ^_^;
-Porque toda música jovem japonesa sempre tem alguma palavra em inglês?  80% do que eu peguei até hoje, seja de que desenho for, SEMPRE tem uma palavra em inglês. Eu disse música "jovem" porque as músicas destes animes são bem no estilo J-POP.
-Tudo bem!
 

Vocal:  Nozomu Sasaki (Yusuke Urameshi)
Traduzido por Eduardo A.D. Lima, Abril/1998.
 
 

Retornar 1