Daydream Generation (Geração que sonha acordada)
Legend of Yu*Yu* Hakusho "Sai-Kyou" - Best Selection Album
Quinto Tema de Encerramento


Mabuta no ura ni akogare dake  Ukabete nemuru kisetsu ni  Good-bye
Tooku kirameku yasashisa yori  Tada hitotsu wagamama ga hoshii
Tsumetai garasu no machi o kugurinukete
Sono te ni furetai  Kimochi tashikametai

Na hora de dormir, sinto apenas ânsia
Por trás das minhas pálpebras "Adeus"
Ao invés da bondade que brilha longe, prefiro um egoísmo único
Atravessando a cidade de vidro gelado
Quero tocar na sua mão, para ter certeza de seus sentimentos
* Me o akete miru yume dake  Tsuyoku dakishimete iru yo
   Kaze ga fuite  Ame ga futte  Kokoro wa yurete mo
   Me o akete miru yume nara  Ima wa kizutsuite mo ii
   Kono sora ga katte na hodo  Sunao ni nareru yo
* Quando abro os olhos, estou segurando fortemente apenas o meu sonho
   Mesmo que o vento sopre, que a chuva caia, que o coração bata
   Quando abro os olhos, se for pelo meu sonho,
   Não tem problema eu me ferir
   Este céu está ficando tão obediente quanto egoísta
Kizutsuitara dare mo ga kodoku de munashisa ni sukoshi nareta  Lonely
Shiraketa Hirusagari no heya de  Fusaida kao o mochiageru
Matomaranai disukasshon  Buchikowashite
Aidia butsukeyö  Fukigen na ashita e
Todas as pessoas, quando ficam feridas, estando solitárias,
Se acostumaram um pouco com o vazio "Solitário"
Num quarto, num pôr-do-sol esbranquiçado,
Tapo o meu  rosto e levanto-o
Vamos acabar com discussões que não levam a nada,
Vamos atirar uma idéia nesse amanhã mal-humorado
Me o akete miru yume ni wa  Kanari toge ga aru no darö
Hito o shinji  Uso o shitte  Namida ga itai yo
Me o akete miru yume ni wa  Itsu mo furimawasareteru
Kono machi ga katte na hodo  Suterarenai no sa
Quando abro os olhos, vejo que no meu sonho tem muitos espinhos
Eu acredito nas pessoas, conheço as suas mentiras,
Minhas  lágrimas doem
Quando abro os olhos, o meu sonho sempre mostra quem eu sou
Esta cidade é tão esgoísta, que não pode nem ser jogada fora
Me o akete miru yume dake  Kitto tegotae ga aru sa
Suki o tsuite  Mune o ketta  Dare ka no omokage
Me o akete miru yume nara  Ima wa setsunakute mo ii
Kono ai ga katte na hodo  Bane ni shite iru no sa
Quando abro os olhos, meu sonho certamente tem uma resposta:
O rastro de quem se aproveitou e chutou o meu coração
Quando abro os olhos, se for pelo meu sonho,
Não importa que agora seja árduo
Este amor é tão egoísta, que parece até uma mola (vai e volta)
*Refrão
*Refrão
 N. do T.:
-Shauron Li, o terror dos tradutores...
-O céu é "obediente", pq deve "estar ficando da cor que eu quero"
-Reparem que tudo é contra tudo, o céu, a cidade, o amor...
-No primeiro verso, traduzi "kisetsu"(estação do ano) como "hora". Poderia ser "época de hibernação", mas aí não tem nada a ver!
 

Versos: Li Shauron
Música, arranjo e vocal: Matsuko Mawatari
Romanizado e traduzido por Eduardo A. D. de Lima, Abril/1998
 
 

Retornar 1