Hohoemi no Bakudan (A bomba do sorriso)
(Tema de abertura)


Machi no hitogomi  Kata ga butsukatte  Hitori potchi
Hatenai sougen  Kaze ga pyupyu to  Hitori potchi
Dotchi darou?  Nakitaku naru basho wa?
Futatsu maru o tsukete  Choppiri otona sa

Na multidão da cidade, pessoas se esbarrando, e eu estou sozinho
No campo sem fim, o vento assovia, e eu estou sozinho
Qual será o lugar que me faz chorar?
Seria mais adulto se eu marcasse o lugar com dois círculos
* Mechamecha  Kurushii kabe datte  Fui ni  Naze ka?
  Buchikowasu  Yuuki to power  Waite kuru no wa
  Mechamecha  Kibishii hitotachi ga fui ni miseta
  Yasashisa no sei dattari  Suru n darou ne!
* Caos!  Por que a coragem e o poder que podem quebrar
  as paredes do sofrimento, de repente, emanaram?
  Caos!  Deve ser por causa da bondade que as pessoas mais
  severas de repente mostraram, não é?
A-ri-ga-to-u Go-za-i-masu!!
Muito obrigado!
Ima made nankai  Yoroshiku to genki ni  Sakenda darou
Ima made nankai  Sayounara to naite  Wakareta darou
Dotchi darou?  Kurabete ooi kazu wa
Naka ni ikooru  Kaite  Choppriri otona sa
Até hoje, quantas vezes, alegremente gritei "Prazer"?
Até hoje, quantas vezes, me despedi chorando e dizendo "Adeus"
Qual dos dois ("Prazer" ou "Adeus") eu disse mais vezes
Seria mais adulto se eu tivesse escrito num diário
Mechamecha  Kanashii toki datte  Fui ni naze ka
Norikoeru yuuki to power  Waite kuru no wa
Mechamecha  Yasashii hitotachi ga  Fui ni  Miseta
Kibishisa no  Sei dattari  Suru n darou ne!
Caos! Por que a coragem e o poder de repente
emanam, mesmo nas horas mais tristes?
Caos! Deve ser por causa da severidade que
as pessoas mais bondosas de repente mostraram, não é?
A-ri-ga-to-u-go-za-i-masu!
Muito obrigado!!
*Refrão
*Refrão
Mechamecha  Tanoshii toki datte  Wasurenai yo
Itsu made mo  Yuuki to power  Nakusanai yo
Mechamecha  Hitori potchi no  Hito ni  Ageru
Kuchibiru no  Uragawa ni  Kakushite aru
Ho-ho-e-mi-no-ba-ku-dan!
Caos! Não esqueça, mesmo nas horas mais divertidas
Não perca nunca o poder e a coragem!
Caos! Vou dar a uma pessoa que estiver sozinha
A bomba do sorriso que se esconde atrás dos lábios!


Versos: Li Shauron
Música, arranjo e vocal: Matsuko Mawatari
Traduzido por Eduardo A. D. de Lima, março de 1998
 
 

Retornar 1