A RESPEITO DA ESCRITA JAPONESA
Plágio é crime.

No Japão se utilizam quatro tipos de letras:

1- o alfabeto romano, similar ao da língua inglesa (sem cedilhas e acentos);
2- o Hiragana;
3- o Katakana e
4- o Kanji.


Kanji

          A palavra "kanji" significa "letra chinesa", ou, num sentido mais amplo, "escrita chinesa". São os ideogramas, aquelas letras complicadas, cheias de traços.
          Os primeiros deles datam de mais de cinco mil anos. Eram desenhos utilizados primordialmente em rituais supersticiosos. Com o tempo, sofreram alterações, e seus traços foram simplificados; criaram-se padrões de escrita. Seu número aumentou, e hoje há mais de cinqüenta mil deles.
          A língua chinesa é composta exclusivamente desse tipo de caractere. A japonesa não. Esta possui um alfabeto silábico chamado Hiragana (que veremos a seguir). No Japão, os kanjis são utilizados para a grafia de substantivos, pronomes, numerais e radicais de verbos, de advérbios e de adjetivos. O resto é escrito em hiragana. Os japonês escrito padrão se vale de pouco mais de dois mil kanjis.
          Os kanjis não são apenas letras; são ideogramas. Cada kanji possui um significado. Por exemplo, o kanji de "uma" (cavalo em japonês) antigamente era um desenho que lembrava a forma de um cavalo. Agora, nada mais é do que um ideograma de dez traços. Mas esse ideograma possui o significado "cavalo".
          O significado de palavras compostas de dois ou mais kanjis tem sempre forte relação com o significado dos caracteres que as compõem. A própria palavra "kanji" é formada pelos kanjis "kan" (chinês(a)) e "ji" (letra). E a maioria dos kanjis mais complicados (aqueles que possuem muitos traços) nada mais são do que a junção de dois ou mais kanjis simples, sobrepostos uns sobre os outros ou espremidos uns ao lado dos outros, formando uma só letra (por exemplo, o ideograma "mori", floresta, é formado por três "ki", árvore, sobrepostos. Veja em Alguns kanjis). Igualmente, o significado desse kanji complicado tem relação com os significados dos kanjis simples que o compõem.
          Um kanji geralmente possui mais de uma leitura (som, pronúncia). Pode-se lê-lo diferentemente dependendo das letras que o acompanham em uma palavra. O kanji "dai", por exemplo, quando acompanhado da desinência "kii", passa a ser lido como "oo". Então a palavra fica "ookii". Igualmente, esse kanji "dai" é também empregado em algumas palavras japonesas onde a pronúncia "dai" é mantida. Por exemplo, "daiji".



   


Hiragana

          O hiragana é um alfabeto silábico composto por 71 letras inventado pelas mulheres do Japão antigo, que, privadas da educação formal, criaram versões simplificadas de alguns kanjis. Com o tempo essas versões passaram a representar apenas sons.
          Atualmente essas letras são utilizadas em partículas, desinências de verbos, de adjetivos e de advérbios. Muitos substantivos, pronomes, numerais e radicais de verbos, de adjetivos e de advérbios também são escritos em hiragana. Na verdade, a maioria desses termos (substantivos, pronomes, numerais, e radicais de verbos, de adjetivos e de advérbios) podem ser grafados tanto em hiragana quanto em kanji. Por exemplo, textos infantis são compostos quase exclusivamente de hiraganas, enquanto nos documentos oficiais escreve-se em kanji tudo o que é possível (todos os substantivos, pronomes, numerais e radicais de verbos, de adjetivos e de advérbios.
          Também se utiliza o hiragana em forma de furigana, minúsculas letras colocadas em cima (ou do lado, no caso das escritas verticais) dos kanjis menos conhecidos.
          Os hiraganas são aquelas letras mais simples e arredondadas da escrita japonesa. Com o passar do tempo, cada vez mais palavras passam a ser grafadas nesse alfabeto, em detrimento dos kanjis.


Katakana

          O katakana é também um alfabeto silábico de 71 letras, assim como o hiragana. E também representa apenas sons. Quem o inventou foram os monges japoneses. Mesmo para eles, que eram relativamente letrados, era difícil lembrar da leitura de cada kanji. Então eles escreviam pequenos "lembretes" ao lado das letras mais complicadas. Esses lembretes se tornaram o katakana, que, hoje, é utilizado para grafar estrangeirismos, interjeições, onomatopéias, apelidos etc.. Em alguns vocábulos grafados nesse alfabeto os japoneses colocam um traço após a sílaba tônica, identificando-a.


Tabela de hiragana e katakana

          As colunas estão na seguinte ordem: alfabeto romano, hiragana e katakana. Clique para aumentar a imagem.

 

Infelizmente as tabelas não estão muito nítidas. Aqui você encontra os katakanas em Shift-JIS.


Sentido da escrita

          Tradicionalmente, os livros japoneses começam onde, nos ocidentais, é o final. Mas hoje muitas das publicações nipônicas são impressas da forma utilizada no oeste do globo.
          Igualmente, o tradicional é que se escreva na vertical, de cima para baixo e da direita para esquerda, embora atualmente o mais comum no Japão seja a horizontal, da esquerda para direita e de cima para baixo.


Como escrever nomes próprios ocidentais em japonês

          Entre outros motivos criei esta página por causa de perguntas do tipo: "Como escrever meu nome em kanji?" Tratavam-se de nomes ocidentais. Infelizmente não se escreve nome ocidental em kanji. O único tipo de letra japonesa no qual se pode fazê-lo é o katakana. Para saber como transcrever para esse alfabeto, consulte a "Tabela de katakana e hiragana" acima e procure os caracteres correspondentes às sílabas que compõem o termo.

Pode haver problemas: Como se pode verificar nas tabelas, a escrita japonesa não possui equivalentes para:
- as letras "l" e "v";
- "s" e "r" mudos;
- as sílabas "fa", "fe", "fi", "fo" e ""si" (embora seja possível escrevê-las por combinações de dois katakanas);
- dígrafos como "lh"; etc..
Daí, os japoneses transformam:
- "l" em "r",
- "v" em "b",
- "s" e "r" mudos em "su" e "ru", etc...
No japonês romanizado,
- o "r" nunca adquire som de "rr" e - o "s" tem sempre som de "ss",
- o "h" não é neutro (assim como no ingglês, ele sim adquire som de "rr"),
- e o "j" japonês tem a mesma pronúnciaa do inglês.
Então, se o nome for, por exemplo, "Leonardo", teria que escrever, em katakana, "re o na ru do"; "Flávia" ficaria "fu ra bi a" (pode-se colocar um traço atrás da sílaba tônica de cada um desses dois nomes). Isso de escrever nome ocidental em japonês nem sempre fica interessante.



Alguns Kanjis

Aqui vão alguns kanjis de "amor", "vida" etc: Alguns Kanjis


última atualização em 29/05/2000


ESCOLA NET homepage

1