為角增江的大學山    作者:余偉摩

    加拿大是一個多元文化的國家,不少人都會學習多種語言,以便

跟不同文化背景的人溝通。當你的台灣、中國大陸,或西方朋友努力地

用半鹹不淡的廣東話跟你溝通時,你有否毫無人性地對他說:「貧友,

D港東話好蘭頂」?相信當時你的朋友一定很尷尬,因為自己由富變

貧,更改姓氏,學會了香港東部語言等私事竟然要從第三者口中才能得

知,真的罪過,罪過。

    為免類似以上的悲劇一再發生,就讓我略略為廣東話有待改進的

人士講解一些發音上要注意的事項。

    一)有鼻無患---聲母mnlmn都是帶鼻音的聲母,但不少

人把mn的鼻音略去。於是李寧(ning)變成李零(ling),鬼食泥(

nei)變了鬼食黎(lei)。你可能覺得鼻音存在與否沒甚重要,直至你

在鼻塞的日子把「你冇老(lou)」講成「你冇腦(nou)」•••

    二)圓整無缺---聲母kgkwgwkwgw是圓唇音,但很多人

「慳水慳力」,把它們分別讀成kg。於是我們不知情地由「果(gwo

斷的中國(gwok)人」變成「個(go)段的中角(gok)人」,而「反

對軍(gwan)事擴(kwong)張」就無厘頭地成了「反對奸(gan)氏抗

kong)張」的家族糾紛。

    三)首尾呼應---韻尾nng:你應該聽過(甚至不幸地主演過)

關於唸錯「輪更(gang)」二字的笑話了,問題是出於把有鼻音的韻尾

ng講成n。經常性地被衰收尾的字有行(hang),生(sang)和盲(mang)

等字,進而衍生了「閒(han)人路」,「出山(san)日期」和「蠻

man)人協會」等新事物。

    從此只要留神一點,就能順利過渡,不會因大言不慚地高呼「歡

迎炖(den)小平」而被拉去打靶。

    祝百尺竿頭,更進一步!


 
 

註:只有「八尺竿頭」者應每晚誦讀本文七七四十九次,七七四十九日
後當能修成正果。
 

刊於一九九六年十二月十二日《初冬足跡》

番外話:
   會話發音是一個可以好嚴肅好悶的題目,而我是很抗拒那些正正
經平鋪直述的文章(失眠的晚上除外),因為寫時悶,閱讀畤更悶。
希望你在讀這篇文時,能一邊笑一邊學到些東西。

 

World of Wind Index

春風秋風發嗡風暴風無定向風風之助順風



 
 

1