所以,日後若真的如我所料,儲藏室到處一片混亂,還請各位客人多多擔待。
這個站的內容,有相當的部分是日文資料(包括文章和歌詞)的翻譯,自己寫的部分,有的也參考了一些日文的原始資料。不過說真話,我的日文並不高明。很多人寫書,都會在序言加上一句「謬誤在所難免,尚祈不吝指正」。在此只有隨俗,不是謙虛,而是心虛。對我的翻譯有意見的地方,非常希望各位客人利用留言板或E-mail告訴我。
本站的內容,歡迎非商業性的轉載,不過請您先通知我(用留言板或是E-mail),註明出處(也就是幫本站打打廣告)。您能夠喜歡我的作品,是我最大的榮幸。