A Guide to Japanese Phrases

Okay, this is a somewhat short guide to words I use in my site.. or words that help clarify what the heck someone's talking about in their anime page. I know I was totally lost for awhile when I first started getting into anime itself. These translations are pretty much outta the dictionary, if not they're a bit less wordy.. and they're in Romaji, Hepburn style.. Vowels are ah, ay, ee, oh, oo (they sound the same as vowels in Spanish.. if that helps any ^_^). The following vowel combinations are pronounced as follows: "ei" as "ay"; ai as "eye"; "ou" is the same as a regular "o" in Japanese; and "au" like the "ou" in "out." Also, whenever there's a double vowel (e.g. "Washuu"), you don't pronounce it twice, you just lengthen the vowel sound (for example, instead of saying "oh!" you'd say "Ooh!"). The vowel "u" is almost never pronounced. For example, the question "Dare desu ka?" is pronounced "Dare des ka?" Double syllables found in words like "kokkai" are pronounced similar to the way you'd say "the dead dog." The consonant is pronounced twice.

When it comes to words with "ou" as the ending, I tend to drop the "u" because it doesn't make a difference in pronunciation. It does, however, affect whether or not you'll find it in a Japanese/English dictionary. Because of this, all words that would be found ending with an "ou" in the dictionary will be written both with and without the "u."




*When using "-chan", certain names that end in "u" or "a" are shortened. For example, Michiru becomes Michi-chan, Haruka becomes Haru-chan, and Mamoru becomes Mamo-chan. I'm not sure exactly how this rule works, I think it's mainly based on what sounds right. Also, it's used mainly for little kids. That's why you don't often seen an adult character calling another one by the -chan suffix.

Corrections? Additions? E-me ^_~

I Wanna Go Home!!!!


This page is © 1998-2002, Aidan
1