Ray: There's no need for you to fight! Mamia: What?! Ray: You are a woman, Mamia! Mamia: "Woman"?! Ha..! I have forsaken my womanhood. The one who stands before you is not a woman but a warrior-- sworn to protect this village. Ray: Ha... If you weren't a woman, you wouldn't need to hide those. Mamia: Oh! Ray: A woman should think only of her own happiness! |
レイ「おまえが戦うことはない!」 マミヤ「なぜ!!」 レイ「おまえは女だ!」 マミヤ「女!? フッ…。私はとうに女を捨てたわ。今あなたの目の前に立っているのは、 女ではない。この村を守るためのただの戦士マミヤよ!!」 レイ「フ……。女でなければ胸をかくす必要もない! いいか、女は自分の幸せだけ考えていればいいんだ!」 womanhood 「女であること」/ swear 「誓う」 |
Ken: What's the matter, rabid dog...?
Go on--bite me! Fang Clan: He did it! He'll tear his arm off! Fang Clan: Ha... Fool! Mamia: K-Ken! Ken: I pressed the tsubo called Kyonai! It controls your jaws-- You'll never be able to bite again! |
ケンシロウ「どうした、狂犬…かみついてみろ!」 牙一族「やった! 食いちぎったぞ!」 牙一族「フ…バカが!!」 マミヤ「ケ…ケン!!」 ケンシロウ「頬内という秘孔を突いた。きさまはもう人をかみ殺すことは出来ん!」 |
Fang Clan: Madara! Stop!
He is more than a match for you... He is a grim reaper! Ken: You should have called him off before he charged me. Fang Clan: What?! Ken: You are already dead! |
牙一族「やめーい! マダラ!! おまえの勝てる相手ではない。 その男は死神だ。殺されるぞ、戻って来い!」 ケンシロウ「やつが俺に飛びかかる前に止めるべきだったな」 牙一族「なにィ?」 ケンシロウ「きさまはすでに死んでいる!」 |
Ken: What are you trying to do...? Mamia: Leave it to me. Fang Clan: All right! Mamia: You see..? Fang Clan: All right! Get up here! I'll let her go-- if you'll sacrifice yourself instead! Mamia: Don't ruin my performance, poker face! Look devastated! Your fiancee's life is in danger! Ken: You're asking for death, Mamia! Ray: Please--there's no other way! follow her lead... Ken: Ray... Ray: If--if she can save my sister, I'll devote the rest of my life to her! |
ケンシロウ「どういうつもりだ…」 マミヤ「ここは私にまかせて」 牙一族「わかったあ!」 マミヤ「フフッ…」 牙一族「わかった! ここへ上がって来い! おまえが身代わりになると言うのなら、 この女は離してやろう」 マミヤ「そんな顔したら芝居が台無しよ…。もっと悲しそうな顔をして! フィアンセの命が危ないのよ」 ケンシロウ「死ぬ気か、マミヤ!」 レイ「頼む。他に方法がない以上、あの女に賭けるしかない」 ケンシロウ「レイ…」 レイ「もし…もしあの女が妹を救うことが出来たら、 俺の一生をあの女にくれてやってもいい!」 sacrifice 「犠牲になる」/ poker face 「無表情の人」/devastate 「がっくりさせる」/ devote 「ささげる」 |
Ray: When I'm with you, I remember the good old days.
For some reason, you remind me...of a time of peace... However...
I must defeat you! Forgive me, Ken! Ken: Ray...your steps are hesitant! Ray: I-Idiot! Why don't you at least defend yourself?! Are you trying to make me a cold-blooded murderer?! |
レイ「俺はおまえといると、ふと昔を思い出す。 おまえは何故か平和な時代の懐かしい匂いがした…。だが!! 俺はおまえを倒さねばならん! 許せ、ケン!」 ケンシロウ「レイ…踏み込みが甘いぞ!」 レイ「ば、ばかやろう! なぜ闘おうとせん!! かりにも南斗聖拳を極めたこの俺に、 無防備の男を殺せというのか!」 hesitant 「ためらう」/defend 「防御する」 |
[Last Update: AUG/8/99]