“Lupin III had just succeeded in faking his demise. The assassin who sought
to kill him thought he was dead. However, so did his friends.
“Disguising himself
as the police chief, he freed Goemon and Jigen from the jail and brought
them to the automobile. There, the two sat gloomily, still thinking about
their friends’ death. Suddenly, Lupin turned around from the front seat
and took off his mask.
‘I’m Alive!’ Lupin
exclaimed. Goemon and Jigen were put into shock, frightened and disbelieving
what they were seeing.
‘I’m no ghost!’
Lupin continued. He tumbles over and raises his feet. He points at it and
his two friends are relieved.”
Those of you who were
watching that particular episode of Lupin III might not have understood
how Lupin’s showing of feet is related to him not being a ghost. The answer
is that Japanese believe ghosts have no feet. Instead, they have a ghost
tail which they float around with. This is just an example of the cultural
barrier present in Anime and Manga.
Japan, like all other
countries, has its own culture and beliefs. They have their own customs
and traditions, unique to their land. Since Anime was meant for a Japanese
audience, it would only be natural that the scriptwriters and directors
would take into account these practices when doing a scene. This is mostly
present in shows that are set in contemporary Japan such as comedies like
Maison Ikkoku and Ranma ½. Other shows that are set in another world
or universe like El-hazard and Record of the Lodoss War can ignore these
details but it is usually present in other genres in one way or another.
Persons such as us,
people who live outside of Japan and are ignorant of their many customs,
may not fully understand a particular episode which features these customs.
An example of this is the fact that the Japanese try to avoid preparing
food with a quantity of four, especially when eating. This is similar
to the western idea that thirteen is an unlucky number (thus some constructed
buildings not having a thirteenth floor). The Japanese word for four, shi,
is pronounced similarly to the Japanese word for death. For propriety’s
sake and to avoid it from happening, Japanese plainly avoid the number
four. Lack of understanding leads to lack of appreciation. This is one
of the obstacles Anime has to face in gaining worldwide popularity. This
is one of the biggest problems translators have to face.
In doing a dub, this
might easily be solved by changing the joke or situation into another comprehensible
incident. However, doing so comes at the expense of translation accuracy
which is one of the biggest qualms of fans against dubs. A subtitled version
will have more trouble. More words are dedicated to explaining the event
so you might miss it if you can’t read fast enough. Also, if it is a joke,
it won’t be a natural laugh if the joke needs some explaining. Either way,
there is a bit of dissastisfaction in a need to explain or change the subject
matter unless the person watching is familiar with it.
However, living in
Asia has its advantages too. Since we live near Japan (and were once invaded
by them too), their culture has an influence on ours too. In a way, we
have a closer relationship and understanding with them than Westerners.
Most of us bow or nod to our teachers when in school. The Japanese take
this to a higher level by bowing not only to their teachers but also to
their elders and their sempai as well. The Chinese, too, share a trait
with the Japanese in their belief that shooting stars are omens of bad
luck. They also use the same instrument for eating, chopsticks.
That is not to say
that others have not influenced Japan as well. Western culture has influenced
Japan as well. Christianity is present in Japan (although bleak) as
can be seen in its influences on some shows (Evangelion, Haunted Junction).
Moreover, festivals and events such as Halloween and Christmas, which are
Western in origin and not originally part of Japan’s heritage, are celebrated.
Whatever the case may
be, there will always be a barricade between us and the shows we love.
Some shows were meant for a Japanese audience and no amount of translation
or subtitles will do us good unless we understand the culture. In a way,
learning to accept and appreciate Anime is the same as accepting and appreciating
Japanese culture. There will be hindrances but in the end, it will be conquered. |