27/04/01
FECHA DE LA ÚLTIMA
ACTUALIZACIÓN
|
LOS KANJI |
-ORIGENES DEL KANJI- |
|
La
lengua japonesa se forma básicamente por dos tipos de palabras: las autóctonas
japonesas, que provienen del japonés antiguo hablado en las islas que forman el actual
Japón, y las palabras importadas del chino.
Hacia el s.III, China aportó al Japón su cultura y
su sistema de escritura, basado en los kanjis. Para comprender la presencia de
vocablos de origen chino en el japonés, hay que hacerse la idea de que existe cierto
paralelismo con lo que pasa con nuestras lenguas románicas, donde el lenguaje,
principalmente derivado del latín, contiene palabras de origen griego, utilizadas para
formar palabras compuestas o de tipo técnico. |
De igual manera, en el
japonés existen multitud de palabras compuestas por ideogramas que mantienen la antigua
pronunciación china de la época de su introducción en el Japón. Por otro lado, el
japonés es una lengua muy abierta a la aceptación de palabras extranjeras y usa, de
hecho, muchas palabras inglesas transcritas al japonés mediante el alfabeto katakana
(explicado posteriormente). |
-LA ESCRITURA JAPONESA-
Los japoneses utilizan tres alfabetos
simultáneamente: Los kanji o ideogramas chinos y los silabarios hiragana
y katakana. Con los primeros forman los radicales de las palabras y constituyen
las palabras compuestas.
Originalmente se utilizaban más de 5000, pero
después de la IIª Guerra Mundial el gobierno japonés publicó una lista con los 1850
caracteres más comunes (tõyõ kanjis), los únicos de aprendizaje obligatorio y
que podían aparecer en los periódicos. Posteriormente esta lista se ha modificado con el
rescate de algunos kanjis antiguos, 13 en total, y la nueva lista se llama jõyõ
kanjis (palabras de uso común). A pesar de todo, otras ubicaciones que no sean
periódicos (libros, revistas, etc.) utilizan kanjis que no pertenecen a las listas tõyõ
kanjis. |
|
Los Kanjis pueden
leerse según la pronunciación japonesa (kunyomi) o según la antigua
pronunciación china (on-yomi); por lo general cuando aparecen solos se leen en kun-yomi,
y las palabras compuestas en on-yomi, aunque existen muchas excepciones.
El hiragana i el katakana son dos silabarios que derivan también
de los caracteres chinos. -El
hiragana se usa básicamente para empezar a leer en la escuela, para escribir los sufijos
y una infinidad de partículas auxiliares de la gramática japonesa, y en los casos en que
no se sabe el kanji de una palabra o bien éste no existe.
-El katakana se usa principalmente para transcribir palabras occidentales o de origen
extranjero.La escritura japonesa en caracteres Románicos se denomina Romaji.Para
transcribir la fonética de los motes japoneses al Romaji existen varios
sistemas, como el Hepburn, que es el que se acerca más a la pronunciación
occidental, y el Nihon-shiki, que es el oficial. |
En japonés
se escribe sin espacios entre palabras. Esto, junto al peculiar sistema de sufijos y
partículas auxiliares (usadas para declinar, conjugar o modificar las palabras), se hace
muy difícil saber donde empieza y acaba una palabra. |
|