奇怪的譯名
Bottle
個人資料 | email
posted 01-31-99 1:59 AM PT (US)
西洋團體的中文譯名越來越怪
Spice Girl翻成辣妹.意譯.不佳,但可接受.
Back Street Boy翻成新好男孩就......
但據說All Saint翻成聖女??!!
天ㄚ~~~~
Bottle
個人資料 | email
posted 02-01-99 12:50 PM PT (US)
Savage Garden的譯名也怪怪的
savage 是形容詞翻成名詞....
xph
個人資料 | email
posted 02-04-99 5:33 PM PT (US)
空中補給合唱團 ~ Air Supply ~ 有點老了
男孩特區 ~ Boy Zone ~ 在歐美不紅
這些翻的一模一樣

All 4 One 中文翻成什麼啊?


楊過的傷心小站 | 過兒的討論區 | 討論精華
寫信給過兒 | 音樂研討會 | 音樂研討會精華討論主頁
1