Missa
Kyrie
Kyrie eleison, |
Heer, ontferm u over ons. |
Christe eleison, |
Christus, ontferm u over ons. |
Kyrie eleison. |
Heer, ontferm u over ons. |
Gloria
Gloria in excelsis Deo. |
Gloria aan God in den hoge. |
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. |
En op aarde vrede aan de mensen van goede wil. |
Laudamus te. |
Wij loven U. |
Benedicimus te. |
Wij zegenen U. |
Adoramus te. |
Wij aanbidden U. |
Glorificamus te. |
Wij verheerlijken U. |
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. |
Wij danken U om uw grote heerlijkheid. |
Domine Deus, Rex caelestis, |
Heer God, Koning van de Hemel, |
Deus pater omnipotens. |
God, almachtige Vader. |
Domine Fili unigenite, Jesu Christe altissime. |
Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus, Allerhoogste. |
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. |
Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader. |
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis, |
Die de zonder der wereld wegneemt, ontferm U over ons, |
suscipe deprecationem nostram. |
ontvang onze smeekbede. |
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. |
Die zetelt aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons. |
Quoniam tu solus sanctus. |
Want Gij alleen zijt heilig. |
Tu solus Dominus. |
Gij alleen zijt de Heer. |
To solus Altisimus, Jesu Christe. |
Gij alleen zijt de allerhoogste, Jezus christus. |
Cum sancto spiritu, in gloria Dei Patris. |
Met de Heilige Geest,in de glorie van God de Vader. |
Amen. |
Amen. |
Credo
Credo in unum Deum, |
Ik geloof in één God. |
Patrem omni potentem, |
de almachtige Vader, |
factorem caeli et terrae, |
Schepper van hemel en aarde, |
visibilium omnium et invisibilium. |
van alle zichtbare en onzichtbare dingen. |
Et in unum Dominum jesum Christum, |
En in één Heer Jezus Christus, |
Filium Dei unigenitum. |
de eniggeboren Zoon van God. |
Et ex Patre netum ante omnia saecula. |
En voor alle eeuwen uit de Vader geboren. |
Deum de Deo, Lumen de Lumine, |
God van God, Licht van Licht, |
Deum verum de Deo vero. |
ware God van de ware God. |
Genitum non factum, constantialem Patri: |
Geboren, niet gemaakt, één van wezen met de Vader: |
per quem omnia facta sunt. |
door wie alles geschapen is. |
Qui propter nos homines, |
Die om ons, mensen, |
et propter nostram salutem descendit de caelis. |
en om onze zaligheid uit de hemel is nedergedaald. |
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine, |
En het vlees heeft aangenomen door de Heilige Geest uit de maagd Maria |
et homo factus est. |
en is mens geworden. |
Crucifixus etiam pro nobis: |
Hij is ook voor ons gekruisigd: |
sub Pontio Pilato passus et sepultu sest. |
onder Pontius Pilatus heeft Hij geleden en is Hij begraven. |
Et resurrexit tertia die secundum Scriptura. |
En Hij is verrezen de derde dag, volgens de Schriften. |
Et ascendit in caelum; sedet ad dexteram Patris. |
En Hij is opgestegen ten hemel, zit aan de rechterhand van de Vader. |
Et iterum venturus est cum gloria, |
En zal met heerlijkheid wederkomen |
judicare vivos et mortuos: |
om te oordelen over de levenden en de doden: |
cujus regni non erit finis. |
zijn rijk zal geen einde hebben. |
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: |
En in de Heilige Geest, de Heer en Levendmaker: |
qui ex Patre Filioque procedit. |
die uit de Vader en de Zoon voortkomt. |
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur; |
Die met de Vader en de Zoon samen aanbeden en verheerlijkt wordt; |
qui locutus est per Prophetas. |
die door de Profeten heeft gesproken. |
Et in unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. |
En in één heilige, algemene en apostolieke Kerk. |
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. |
Ik belijd één doop tot vergeving van zonden. |
Et expexto resurrectionem mortuorum. |
En verwacht de verrijzenis van de doden. |
Et vitam venturi saeculi. |
En het leven van de komende eeuwigheid. |
Amen! |
Amen! |
Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus Dominu, Deus Sabaoth. |
Heilig, heilig, heilig is de Heer, God der heerscharen. |
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. |
Hemel en aarde zijn vol van Uw heerlijkheid. |
Hosanna in excelsis! |
Hosanna in de hoge! |
Benedictus qui venis in nomine Domine. |
gezegend is Hij, die komt in de naam des Heren. |
Agnus Dei
Agnus Dei qui tollis peccato mundi, |
Lam gods, dat de zonden der wereld wegneemt, |
miserere nobis. |
ontferm U over ons. |
Dona nobis pacem! |
Geef ons vrede! |