思いこみの激しい性格Part2

関係ないですが,

上記題名より「思いこみの」を削除すると,なんだか情熱的になります.


「アウトルックの脆弱性」を「あうとるっくのきじゃくせい」って読んでいました.Atokで変換でけへん.今までずっと人前で「きじゃく」って叫んでいたような.なぜ,皆おしえてくれへんの.

あと,ごく最近,「おざなり」と「なおざり」の違いを知りました.日本語は深い.

というか,私が浅いだけか.


「前線の活動が激しい」(天気予報にて)

なんだか,エッチな感じがするのは私だけか?

「超弾性」(CMにて)

これもなんだか,エッチな感じがするのは私だけか?

(2003/11/4)


「こんなことってない?」の目次へ

1