+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + + + Leuce se Webwerf : Internetterminologie -- 'n Internet Termlysie + + + + NOTA: Een aan het ek gou 'n internetmanual gegryp en die terme + + geëkserpteer (of ekstrakteer, soos ek toe nog gemeen het), + + en daar is dus 'n paar terme hier opgeneem wat ek nie die + + betekenis voor ken nie. In gevalle waar ek egter heel seker + + was het ek 'n vertaling aangegee. Ek sal seker oor 'n maand + + of drie 'n totale herskryf doen - intussen, geniet dit! + + + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ http://www.geocities.com/Wellesley/5897/le06.html (c) 1998 Samuel Murray, leuce@geocities.com Die alombekende "Cluver en Coetzee" is al meer as tien jaar oud, maar nog steeds baie akkuraat. Die werk is ongelukkig uit druk en uit stock uit, en nogal skaars. Dit is, na my mening, tans die gesaghebbendste bron van die Afrikaanse rekenaarterminologie. Nietemin vorder tegnologie baie vinnig in die rekenaarveld, en nuwe konsepte word gedurig bygevoeg. Gelukkig weet ons dat rekenaartaal geduring by homself en by naasverwante velde woorde leen. Slegs enkele woorde is werklik nuut... Hoewel ek nie altyd persoonlik en onmiddellik op navrae kan antwoord nie, verwelkom ek nietemin enige vrae oor taalkwessies of vreemde woorde. Ek sal sporadies kommentare en meer woordvertalings by hierdie lys voeg. ===================== Engels - Afrikaans Internettermlys 'n ekstraksie van die ou Gem Internet Manual (datum van die oorspronklike webbladsy 1998-08-13) Afkortings en verduidelikings: (cmdp) = Combrink, Meyer en Du Plooy hier AWS = Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (bvh) = Bosman, Van der Merwe en Hiemstra (clc) = Coetzee, Du Plooy en Cluver (by afgeleide hulp) (tbt) = Terblanche se Tegniese woordeboek ... asook die gewone vir naamwoord (n), verbum (v), ens. 'n Gelykaanteken (=) dui aan dat woordkoppeling sonder 'n koppelteken (d.i. aaneen) geskied. 'n Enkele vraagteken by 'n woord dui aan dat ek onseker is, twee vraagtekens dui aan dat ek heelwat onseker is, en drie vraagtekens dui aan dat ek glad nie weet nie. Kopieregstelling en verontskuldiging... Die hele lys behoort aan my, Samuel Murray, maar enige iemand is welkom om die lys (met of sonder kommentare, in hul geheel) in sy geheel vir persoonlike gebruik te kopieër. Ek waarborg geensins die akkuraatheid van hierdie lys nie, maar ek stel dit tog dat ek my vir juistheid beywer, ook hierin. Die lys bevat 513 trefwoorde. Die lys is opgestel in Junie 1998. Die lys: ====================== ====================== ====================== Syfers 16-bit : 16-bis 32-bit : 32-bis ============== A ============== acute : akuut (bv é) add : byvoeg address book : adresboekie aging : veroudering alert (a) : waaksaam, op die hoede alert (n) : waarskuwing alert (v) : waarsku alias : alias, pennaam allocate : allokeer, toeken Alt (alternate) : Alt (alternate) ampersand : ampersand, en-teken (&) animation : animasie anonymity : anonimiteit application : toepassing; toepassing, applikasie (minder algemeen gebruik) Archie : Archie (argiefstelsel) archive (n) : argief archive (v) : argiveer, boekstaaf, wegbêre arj : arj (kompressieformate) article : artikel ASCII (American Standard Code for Information Interchange) : ASCII (Amerikaanse standaardkode vir inligtingsverwisseling), ASKIV (minder algemeen gebruik) asterisk : asterisk, sterretjie (*) at : by (@), aapstert (minder formeel) (cmdp) attachment : aanhangsel (e-pos) authentication : geldigheidsvasstelling authorisation : magtiging auto-detect : selfspeur, outospeur autoload : outolaai automatic detection : outomatiese bespeuring, outospeur auto-reliable : outobetroubaar ============= B ============= back button : terugknoppie backslash : terug-skuinsstrepie, agtentoeskuinsstrepie, (kyk ook wick) backward moderated : ná gemodereer, terug gemodereer baud : baud BBS (Bullitin Board Service) : BBS (bullitinborddiens) beta : beta, b-uitgawe binary (adj) : binêre binary (n) : binêre lêer; grafika (meer spesifiek) bit : bis Bitnet : Bitnet blank : oop blind carbon copy (bcc) : blinde koolkopie, geheimkopie (bcc), (bkk) (minder algemeen gebruik) body : lyf bold : donkerdruk, swartdruk bookmark : boekmerk bookmark link : boekmerkskakel (in 'n HTML-dokument) bounce : bons, terugbons (e-pos aflewering); terugbons (netwerksein); bons (netwerk) box : kas, boks (rekenaar) brackets : hakies (( )) browse : deurblaai browser : deurblaaier bubble (n) : borrelruitjie buffer : buffer built-in : ingeboude bullet points : koeëltjies, dotlys button : knoppie byte : greep =========== C =========== cache : kas, kasgeheue call preference : oproepvoorkeur capture (v) : gryp carbon copy (cc) : koolkopie (cc), (kk) (minder algemeen gebruik) caret : karet, kappie (^) carriage return : reëleinde, reëlend CERN : ??? channel (n) : kanaal character set : karakterstel chat : klets, gesels check (n) : regmerkie check (v) : nagaan chime : klinkel clash : bots (stellings) click : klik, kliek client : kliënt client-server relationship : kliënt-bedienerverhouding clone : kloon CMOS : ?? (Complementary Metal-Oxide Semiconductor) (clc) collect e-mail : gaan haal/kry e-pos colon : dubbelpunt (:) com port (communications port) : com-poort (kommunikasiepoort), kom-poort (minder algemeen gebruik) command line (adj) : reëlopdrag=, reël-vir-reël- command line (n) : opdragveld, opdraglyn compatible : versoenbaar compression : kompressie configuration utility : konfigurasieprogram, opstelprogram, opsteller configure : konfigureer, opstel connect : verbind (algemeen); konnekteer (sok); koppel (kommunikasie, bv internet) cookie : kolwyntjie, koekie copy : kopiëer corrupt : korrup (clc) country code : landkode cracker : krapper (kyk ook hacker) cross-post (v) : kruispos Ctrl (control) : Ctrl (control) curly brackets : krulhakies ({}) curly quotes : krulaanhalingstekens custom : doelveranderde, doelgemaakte customise : doelmaak cut : sny ============= D ============= daemon : daemoon data bit : databis debug (n) : ontvlooiingsprogram debug (v) : ontvlooi, ontgogging (cmdp) decode : dekodeer dedicated : toegewyd default gateway : grond deurgangspoort default value : verstekwaarde (clc), grondwaarde Del (delete) : Del (delete) delete : uitvee, uitwis, wis deletion : wissing, uitwis, uitwissing deliver (v) : aflaai desktop : tafelblad destination : bestemming detect : bespeur diaeresis : deelteken (bv ë) diagnostics : diagnostiese toetse dial : skakel dial out (v) : uitbel, bel dial tone : luitoon dialogue box : dialoogblokkie, dialoogkassie, dialoogruitjie dial-up (adj) : inbel=, inskakel= dial-up (v) : inbel, inskakel dial-up networking : inbelnetwerkwerk directory : gids disable : sper disconnect : ontkoppel, diskonnekteer display (n) : uitbeelding, beeld, afbeelding DNS : ??? documentation : dokumentasie, handboek (spesifiek) dollar : dollar ($) domain : domein domain suffix : domeinsuffiks, domeinstert (minder formeel) dot : kol, dot double-click : klik-klik, dubbelkliek, dubbelklik down (vi) : skakel af, gaan sit ('n netwerk); breek af ('n lyn) down (vt) : afsit, afskakel, ontkoppel ('n netwerk) download : aflaai driver : drywer drop a line (v) : laat 'n lyn val dual mode : dubbelmodus dynamic IP-address : dinamiese IP-adres =============== E =============== edit (v) : redigeer ellipses : beletselteken (... (net drie kolletjies)) e-mail : e-pos, E-pos (AWS-spelling) embedded : ingebedde, verskansde emoticon : emotikon emulation : emulasie enable : ontsper (clc) encode : enkodeer enter password : tik wagwoord in, verskaf wagwoord error correction : foutkorrigering (die taak); foutkorreksie (die resultaat) (clc) Esc (escape) : Esc (escape) exclamation mark : uitroepteken (!) execute : uitvoer extension : uitbreiding external modem : eksterne modem ============== F ============== fail : nie plaasvind nie (koppeling); gebreek, onderbreek (verbinding) FAQ (Frequently Asked Questions) : kwelvrae, neulvrae, (FAQ) favourites : gunstelinge fax (facsimile) : faks (faksimilie) field : veld (bv e-pos adresveld); veld (by databasis) FIFO (first in, first out) : EIEU (eerste in, eerste uit) finger : finger, kielie firewall : vuurmuur, brandmuur (cmdp) flame (n) : dondergram ('n hele boodskap); vuurskoot (frase of enkele sinne) flame (v) : met vuur skiet, bliksem (minder formeel) flame war : vlamoorlog, bliksemstryd flow control : vloeibeheer, kommunikasiebeheer folder : vakkie, vouer followup : opvolg font (US) kyk fount force (v) : forseer format (n) : formaat format (v) : formatteer forum : forum forward slash : vorentoeskuinsstrepie (kyk ook wack) fount : font, lettertipe (kyk ook font) frames : rame, ruite, venters freeware : vryware frequency : frekwensie, gereeldheid (algemeen) front end : voor= FTP (File Transfer Protocol) : FTP (Lêeroordragprotokol), LOP (minder algemeen gebruik) ftp-site : FTP-werf full-stop : punt (.) FYI: (for your information:) : ter kennis van: (by e-pos) =============== G =============== games : speletjies gateway : deurgangspoort (clc), toegangspoort, ingangspoort (meer akkuraat) gigabyte : gigagreep Gopher : Gopher grant permission : toelating gee, toegang gee graphics : grafika graphics card : grafikakaart grave : gravis (bv è) greater than : groter-as (>) greyed out : vergryste, mistige guest : gas gz : gz (kompressieformate) ============== H ============== hacker : kapper (oppas, kyk cracker) handshake : bladskud (eerste kommunikasie tussen rekenaars) hang (v) : hang ('n netwerk) hardware : hardeware, apparatuur (formeel) hash : hemp (kappertaal), huts, pons (minder algemeen gebruik) (#) header : hofie, opskrif header entry : opskrif (e-pos), opskrifaanduiding height : hoogte highlight (n) : hooftrek highlight (v) : belig, verlig; blok (teks) home button : tuisknoppie home page : tuisblad host : gasheer HTML (Hyper Text Markup Language) : HTML (Hiperteks-markeertaal) HTML-tag : HTML-plaatjie, HTML-merker, HTML-grepie HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) : HTTP (Hiperteks-oordragprotokol) hunt line : jaglyn (van 'n ISP) hyperlink : hiperskakel hyper-terminal : hiperterminaal ================ I ================ icon : klikkie, ikoon idle (n) : stil (telefoonlyn) incoming message : inkomende boodskap indent (n) : inkeping indent (v) : inkeep indentation : inkeping inline : inlyn input box : toevoerboks, toevoerkassie install : installeer integrated : geïntegreerd interface : koppelvlak internal modem : interne modem Internet : Internet (die groot internet) internet : internet (teenoor intranet) Internet account : Internetrekening Internet Cloud : Internetwolk interrupt (IRQ) : onderbrekingsversoek (clc) (IRQ) invalid : ongeldig; verkeerd, onaanvaarbaar invite : nooi IP-number : IP-nommer, IP-adres irc (internet relay chat) : irc (internet-aflosgesels) ISP (internet service provider) : ISP (internetdiensverskaffer), IDV (minder algemeen gebruik) italic : skuinsdruk ================= J ================= Java script : Java teks (teks van 'n Java program); Java skrif (werkteks van 'n Javascript program) Javascript : Javascript (naam van skriptaal) junk mail : gemorspos ================ K ================ keep track : hou tred van keyword : sleutelwoord kick (v) : skop kill (v) : vermoor (geselskanale); stop (programprosedure) kit : stel ============== L ============== LAN (local area network) : LAN (plaaslike netwerk) launch : lanseer, uitgee ('n produk); laai ('n applikasie) layout : uitleg leased line : gehuurde lyn lesser than : kleiner-as (<) Linux : Linux list : lys list box : lysboks location : lokasie log file : staaflêer, loglêer log in : aanmeld, inteken log out : afmeld (kyk log in), uitteken logging : stawing, boekstawing login name : aanmeldnaam login script : aanmeldskrif lowercase : onderkas lurk : uitkyk, skuil, hurk ================ M ================ mail box : posbus mail list : poslys mailbase : poslys, poslysbasis, poslysdatabasis mailbox : posbus mailing list : poslys manual : hand= manually : self (pas liewer die sin aan) (self : kan ook outomaties beteken) MAPI : ??? member : lid menu : kieslys message : boodskap message filtering : boodskapfiltering message window : boodskapruitjie, booskapventer MIDI : MIDI, ??? MIME : ??? mode : modus modem (modulator-demodulator) : modem (modulator-demoldulator) moderated : gemodereer modulation : modulasie mouse : muis mouse button : muisknoppie move (v) : verskuif multimedia : multimedia multiple recipient : meervoudige ontvangers mutli-user : veelvoudige gebruiker ================ N ================ name server : naambediener naselising mark : nasaleringmerk (bv ñ) ??? navigate : navigeer, rondsoek, snuffel nested structure : ?boomstruktuur net : net (internetwerk) netiquette : netiket netmask : netmasker network : netwerk networking : netwerkwerk networking layer : netwerklaag newbie : nuweling, groentjie newsgroup : nuusgroep newsreader : nuusleesprogram, nuusleser nickname : pennaam, alias NNTP (Network News Transfer Protocol) : NNTP (Netwerknuus-oordragprotokol) noise (in a message) : strooi, geraas noise (in a newsgroup) : gemors, strooi, geraas noise (on a line) : geraas none : geen ================ O ================ off-line : ongekoppel on-line : gekoppel option : opsie optional : opsioneel, bykomstig outbox : uitboks outgoing message : uitgaande boodskap ================ P ================ package : pakket (verskillende programme saam) packet : pakkie packet vector : pakkievektor parallel port : parallelle poort parity : pariteit parse : ontleed partial name : broknaam pass on : aangee password : wagwoord, toegangswoord, paswoord (minder algemeen gebruik) paste : plak per centage : persentasie (%) percentage (kyk per centage) performance : werkverrigting period (US) : punt (.) phone line : telefoonlyn ping : pieng platform : platform plug (into) (v) : koppel, aanlê plug in (v) : inprop, insok plug-in (n) : inproptoestel; (sleng) Plug and Play-program point : punt (.) POP (Post Office Protocol) : POP (Postkantoorprotokol), PKP (minder algemeen gebruik) pop-up : opspring port : poort post (v) : pos, stuur postmaster : posmeester pound (US) : huts (#) pound : pond (£) PPP (Point to Point Protocol) : PPP (Punt-na-punt-protokol) precaution : voorsorg, voorsorgmaatreël (mv voorsorgmaatreëls) print : druk privacy : privaatheid proportional fount : proporsionele font, proporsionele lettertipe protocol : protokol proxy : volmag public access : algemene toegang, publieke toegang, openbare toegang Public Domain software : Public Domain-sagteware (uitdeelware) ============== Q ============== query : navraag question mark : vraagteken (?) queue (n) : tou queue (vi) : staan in die tou, wag, vir 'n beurt wag queue (vt) : in 'n tou laat staan, in 'n tou plaas =============== R =============== radio button : klinkknoppie (tbt), ?skakelknoppie rar : rar (kompressieformate) rate : tempo (bv baud) Re: : Re: (vir aandag, by e-pos) reference : verwysing reliable : betroubaar reload : herlaai reply : antwoord requirement : vereiste; verwagting re-send (n) : herpos, tweede (derde ens) pos re-send (v) : weer stuur, weer pos return : terugkeer; antwoord (op 'n versoek) return address : terugadres RFC (Request for Comment) : RFC (Versoek vir kommentaar) rot13 : rot13 round brackets : hakies, ronde hakies (( )) RTFM (Read the f...ing Manual) : RTFM (Lees jou v...domde handleiding) rules : reëls run : loop, laat loop ('n program) ============== S ============== scan (v) : skandeer schedule : skedule script : skrip (mv skripte), skriptaal (eenvoudige programmeertaal, algemeen); skrif (werkteks van 'n skrip) (ander vertalings moontlik) (kyk ook login script, Java script); teks (van 'n programmeertaal, algemeen) scroll down : na onder rol scroll up : na bo rol search engine : soekmasjien, soekgids, snuffelgids, snuffelmasjien secure (n) : veilig, dig secure (v) : beveilig security : sekuriteit semi-colon : kommapunt (;) serial port : seriepoort server : bediener service : diens service provider : diensverskaffer session : sessie share : saamdeel (eerder as deel of verdeel) shareware : spreiware, verspreiware, saamdeelware, verdeelware (minder akkuraat) shortcut : kortpaadjie sign off : uitteken signature : handtekening, naamtekening simplified address : eenvoudige adres, kort adres single mode : enkelmodus site : werf site certificate : werfsertifikaat size : grootte slash : skuinsstrepie; soms spesifiek terug-skuinsstrepie SLIP/PPP (Serial Line Internet Protocol/ Point to Point Protocol) : SLIP/PPP (Serielyn-internetprotokol/ Punt-na-punt-protokol) smiley : gesiggie, laggertjie, laggerdjie (AWS-spelling) snail mail : slakpos, slakkepos software : sagteware, programmatuur (meer formeel) sound card : klankkaart source : oorsprongtaal (van 'n gekompileerde program); bronskrif (van 'n ongekompileerde program) spam (v) : strooi, rommel strooi spell checking : speltoets spreadsheet : spreiblad, ontledingstaat (clc), sigblad (cmdp) square brackets : blokhakies, vierkantige hakies ([]) SSL (Secure Sockets Layer) : SSL (?standvastigesok-laag) stack : bondel (versameling protokols) start page : beginbladsy start up (v) : laai, selflaai startup (n) : ?laaifunksie stop bit : stopbis string (n) : string subject field : onderwerpveld (kyk ook subject line) subject line : onderwerplyn (kyk ook subject field) substring : substring suite : suite (verskillende programme saam) surf : surf, swem, skaats (blindelingse netwerktoerery) sysop (system operator) : sysop (stelseloperateur) system : stelsel =============== T =============== tab : stootkeep, tabelkeep tab menu : vakkiekieslys, oortjiekieslys tag : plaatjie, merker; merker, grepie tagging language : plaatjietaal tar : tar (kompressieformate) TCP/IP (Transmission Control Protocol/ Internet Protocol) : TCP/IP (Oorsendingsbeheerprotokol/ Internetprotokol), OBP/IP (baie min gebruik) TCP/IP-stack : TCP/IP-bondel telephone line : telefoonlyn Telnet : telnet template : templaat; sjabloon terabyte : teragreep terminal : terminaal terminate : termineer, beëindig (kommunikasie); termineer (netwerkkabel) text : teks thread : rygdraad tilde : tilde (~), slangetjie (minder formeel) (bvh) time server : tydbediener timeout : spertydperk timer : ??tydreëlaar tips : raad TLA (Three letter acronym) : TLA (drieletterakroniem), DLA tool bar : hulpstafie tools : hulpmiddels, gereedskap top level : topvlak topic : onderwerp trance window (n) (Eudora) : ???; spoorventer, spoorruitjie transfer (v) : oordra transmit : oorsend, versend transport log : vervoerstaaflêer trash : rommel; rommelmandjie, drommetjie triple-click : drie-klik, klik-klik-klik, drie-kliek ============= U ============= UART-chip : ??? umlaut : umlaut (bv ü) underline : onderstreep unread : ongelees up front moderated : vooruit gemodereer upgrade (n) : opgradering upgrade (v) : opgradeer uppercase : bokas URL (Uniform Resource Locator) : URL (Uniforme hulpbronopspoorder) Usenet : Usenet user ID : gebruiker-ID user name : gebruikernaam utilities : hulpprogramme (cmdp), byprogramme UUCP (Unix to Unix Copy) : UUCP (Unix-na-Unix-kopiëering) uudecode : uu-dekodeer (Unix to Unix decode) uuencode : uu-enkodeer (Unix to Unix encode) ==================== V ==================== valid : geldig; korrek, aanvaarbaar, verify : verifieer via : via, oor, per view : bekyk, besigting, kyk virtual : amperreële, virtuele virtual reality : skynrealiteit (meer akkuraat), amperrealiteit, virtuele realiteit Void : Kolk volume : volume ================== W ================== wack : flap (vorentoeskuinsstrepie) (kyk ook wick); soms ook terug-skuinsstrepie warn (v) : waarsku watermark : watermerk wav file : wav-lêer web site : webwerf, webbladsy, webblaai, webtuiste (kyk homepage), webkoerant (minder algemeen gebruik, misleidend) webmaster : webmeester wick : flip (agtentoeskuinsstrepie) (kyk ook wack) width : wydte, breedte wizard : slimmerd (outomatiese hulp- opstelprogram) word processor : woordverwerker word wrap : woordvou, woordomvou, omvou (clc) WWW (World Wide Web) : WWW (Wêreldwye web) =================== XYZ =================== zip : zip (kompressieformate) ================== ================== ================== . Kommentaar... 1998-09-17. Ek het twintig foute in die teks reggemaak, naamlik die inskrywings oor launch, newbie en postmaster (dubbelinskrywinge), verify en anonimity (spelfout), forwardslash, wick en backslash (kruisverwysings), HTML-tag, gateway, lurk, public access, tag, smiley, run, source, virtual, shareware en share (vertaalaanpassings), radiobutton (bronverwysing). 1998-10-08. N.a.v. 'n teregwysing van Gerhard Griesel het ek die woord "akuraat" met "akkuraat" vervang, wat dan ook die AWS-spelling is. Dis een van daai woorde wat die AWS vir ons voorskryf om te spel soos wat dit onmoontlik nie reg gespel kan wees nie. :) . Kommentaarbeleid Ek publiseer met graagte enige kommentaar wat enige iemand oor hierdie woordelys lewer, mits dit konstruktief is, en mits dit relevant is. Stuur seblief kommentaar wat u gepubliseer wil hê aan my per e-pos, maar merk asseblief duidelik dat dit vir publikasie bedoel is (al my e-pos gaan deur die een enkele e-posadres). Ek behou die reg om enige kommentaar te publiseer (tensy spesifiek daarteen gevra), te redigeer, en self op kommentaar te lewer. Enige ekstra woorde is ook welkom. Indien iemand 'n eie woordelysie het wat hulle wil publiseer, is ek gewillig om dit in my webwerf as subbladsy te inkorporeer, of om 'n skakelverwysing na 'n reedsbestaande webwerf hier by te voeg. ------------------------------------------------------------------------ (c) Samuel Murray, 1998 leuce@geocities.com http://www.geocities.com/Wellesley/5897/le06.html werf geskep: 1998-10-20 (vorige werf 1998-06-28) werf hersien: 1998-10-20 lettertipes gebruik: helvetica, brandley hand, en enya teken my ------------------------------------------------------------------------