Efter den finska arbetarrevolutionens krossande år 1918 hade Koskinen blivit räddad ifrån arkebusering av kamrater, vilka hade ordnat så, att han hade fått mönstra som matros på en ångare. Och så i maj månad hade där varit femton fångar, som hade förts ombord på denna ångbåt för befordran till Sveaborg, där de skulle avrättas. Fjorton av dem hade varit parvis sammanlänkade medelst handbojor. Den femtonde, författaren Maiju Lassila, hade varit iklädd en tung päls; han hade stått på däck skild ifrån de andra och under särskild bevakning. När ångaren redan hade tillryggalagt mer än hälften av överfarten till avrättningsplatsen, hade Lassila kastat sig överbord i havet. Pälsen, som hade fyllts med luft och svällt som en ballong, hade hindrat honom ifrån att dyka ner under vattnet.Slaktarna hade skjutit honom i vattnet och sedan dragit opp liket på däck.
En officerare hade spottat igenom stänkbordet och sagt: »Denne hund har tillfogat oss mer skada än ett helt band ur deras rövarföljen.«
generaldepoten/vkt/index.html
(Om somliga tecken visas felaktigt, torde man byta till teckensatsen iso-8859-1 i läsaren.)
Romanen om Läskikapina
(Fläskupproret) av
(1934).
Översättning (1998-2005) av Erik JONSSON.
Texten är senast ändrad 29.1.2005 (den tjugonionde januari år tvåtusenfem).
Några andra skrifter av Gennadij Fisch:
- Gennadij Fisch: »Åren har gått
« («Tjerez gody»)
- Gennadij Fisch: »Kiimasjärvis erövring« om Antikainens räd. Rysk text och svensk text (tydligen översatt ifrån annan förlaga) motställda spaltvis för jämförelse.
- Gennadij Fisch: »Kiimasjärvis fall«. [PDF c:a 624 kB kf76.pdf] Ny översättning till mer eller mindre skånsk svenska av »Kiimasjärvis erövring« efter ryska texten «Padenije Kimas-ozera» ur G.S. Fisch: »Valda verk i två band, första bandet« (1976). Jämförelser mellan ryska texten och den svenska pappersbokens text i fotnoter.
- Gennadij Fisch: »Kiimasjärvis fall«. [PDF c:a 624 kB kf76b.pdf] Ny översättning till mer eller mindre oskånskt uppsvenskt bokmål av »Kiimasjärvis erövring« efter ryska texten «Padenije Kimas-ozera» ur G.S. Fisch: »Valda verk i två band, första bandet« (1976). Jämförelser mellan ryska texten och den svenska pappersbokens text i fotnoter.
- Gennadij Fisch: »Det tredje tåget«. Järnvägsroman. Handlingen utspelar sig under inbördeskriget i Finland 1918. Finska rödgardister kör ett godståg till Sibirien för att hämta brödsäd till de röde i Finland.
Här har tidigare funnits ett förord om ryska »originalets«
äkthet, om politisk anpassning vid nyutgåvor av skönlitterära verk
m.m. Om språket i översättningen, dess mer eller mindre medvetet
avsedda förebilder. Om vikten av att främja skånsk språkstolthet
genom att använda skånska ord och skånska uttryckssätt i
översättningar ifrån främmade språk.
Detta förord berör egentligen inte enbart denna bok utan flera av de
översättningar, vi har gjort. Det skall därför omarbetas och
innehållet förmodligen fördelas på två filer: en om språket i våra
översättningar och en om innehållet i olika utgåvor av vissa
soc-realistiska romaner och berättelser.
- Folk av en särskild resning, ett särskilt virke
- Första kapitlet.
Den unga Elviira bor vid tiden för första världskriget på sin fars
gård i norra Finland. Olavi är på väg norrut för att ta arbete som
skogshuggare. Han kommer förbi Elviiras fars gård, träffar Elviira
och blir dräng där i stället för att fortsätta till skogsavverkningen.
Elviira är bortlovad till storbonden Perttulas son, vilken befinner
sig på jägarskola i Tyskland. Elviiras far vill därför inte låta
Olavi och Elviira gifta sig. Efter en fest slår Olavi i ilskan sönder
bondens dragspel och ger sig iväg ifrån gården. Elviira rymmer med
honom, och bonden förskjuter sin dotter. Elviira och Olavi bosätter
sig i byn och börjar driva matservering där. Revolutionen bryter ut i
Petrograd. Olavi och Elviira engagerar sig politiskt. Elviira föder
deras första barn.
- Andra kapitlet.
Olavi går med i Röda Gardet. Lantarbetarna och skogsarbetarna
beväpnar sig och förbereder motståndet emot de vite. Fronten emellan
röda och vita kommer att gå långt söderut, så att byn hamnar bakom de
vites linjer. Skyddskåren arresterar Olavi och övriga rödgardister,
vilka spärras in i Folkets Hus. Elviira gömmer vapnen. Olavi flyttas
till fängelset i Kuopio. Elviira föder deras andra dotter. Elviira
reser med dottern till Kuopio för att be dem släppa mannen. Olavi får
under bevakning plöja sin åker. Olavi döms till tre års straffarbete.
Elviira flyttar hem till sin far och mor med barnen. Heli och Nanni
växer opp på gården hos morfar och mormor. På hösten 1921 får
skogsbolaget Gutzeit en stor beställning ifrån England på
telegrafstolpar och järnvägssliprar. Leveransen avser Gutzeit
uppfylla med timmer ifrån Sovjetkarelen. Först måste emellertid
Sovjetkarelen införlivas med Finland. Därför börjar Finland sända
'frivilliga' som 'hjälp' till 'de karelska bröderna'.
- Tredje kapitlet.
Olavis vän Kallio är timmerflottare på biflödena till Kemi älv. Där
träffar han den kommunistiske agitatorn Inari, som tillsammans med
Sunila och andra partiaktivister ibland skogsarbetarna förbereder en
strejk.
- Fjärde kapitlet.
Timret fastnar i älven och en bråte (bröte) uppstår. Inari visar sin
skicklighet som flottare och löser opp bråten. Inari, Sunila
m.fl. agiterar för strejken. Kallio börjar ana, att de inte är några
vanliga skogsarbetare, utan 'folk av ett särskilt virke'.
- Femte kapitlet.
Strejken bryter ut. Arbetarna lämnar flottningen och beger sig till
byn. Polisen och skyddskåren försöker gripa Inari, men han lyckas
smita iväg i tid. Vännerna skingras. Sunila drar vidare, Kallio tar
tjänst som dräng.
- Sjätte kapitlet.
Inari avlägger rapport för kommunistiska partiets ombud Jahvetti
Koskinen (romanfiguren motsvarar verklighetens Janne Myyryläinen,
vilken i samband med dessa händelser kallade sig Jahvetti Moilanen)
vid ett hemligt möte under en segeltur utanför Helsingfors. Hur
Koskinen hade lyckats rädda sig till Sovjetryssland efter den finska
revolutionens nederlag. Inaris bakgrund. Finnarna på Murmanbanan.
Inaris flykt till Kronstadt. Engelska interventionen. Finska
Legionen, Oskari Tokoi och Werner Lehtimäki. Inari dömd till fem års
straffarbete.
- Sjunde kapitlet.
Koskinen och Inari träffar under konspirativa former Olavi och
metallarbetaren Lundström vid Runebergs staty på Esplanaden i
Helsingfors. Husundersökning hos Koskinen. Olavi i fängelset.
Koskinen ger kamraterna ett hemligt partiuppdrag.
- Åttonde kapitlet.
Koskinen, Olavi, Inari och Lundström reser med tåg norrut under falska
namn, Koskinen med pass såsom 'agent för hemliga polisen i Viborg'.
En verklig agent för hemliga polisen i Viborg blir på tåget gripen av
polisen i samband med falskt kortspel och slagsmål med kniv, men
Koskinen klarar sig undan p.g.a. sitt övertygande sätt. Kamraterna
når bestämmelsestationen och får där av Koskinen reda på, att de skall
uppträda såsom guldgrävare.
- Nionde kapitlet.
Sökandet efter de nergrävda ryska gevären och ammunitionen. Hildas
bakgrund och upplevelser i klasskriget. Ilmari och den finska kniven.
Vapnen hittas och grävandet börjar. Hilda avreser med tåg till
Rovaniemi.
- Tionde kapitlet.
Transporten av vapen och ammunition till Salla börjar med båt på
älven. Kamraterna tror sig vara nära att bli fast och sänker lasten i
en sjö.
- Elfte kapitlet.
Inari dyker efter gevär och ammunitionslådor, som är sänkta i sjön,
och de fiskas opp igen.
- Tolfte kapitlet.
Båttransporten är slut, så att Inari och Olavi går för att skaffa
lastdjur, mens Lundström vaktar lasten. Inari och Olavi blir gripna
av länsmannen såsom misstänkta för hembränning. Länsmannen fångar in
en riktig hembrännare. Olavi och Inari blir under bevakning förda
till arrestlokalen i Salla.
- Trettonde kapitlet.
Lundström väntar förgäves på Inaris och Olavis återkomst. Slutligen
bestämmer han sig för att på egen hand och till fots försöka få fram
godset till Salla.
- Fjortonde kapitlet.
Lundström återser Inari och Olavi. Inari och Olavi berättar sin
historia. Olavi återser Elviira. Vapengömman blir upptäckt och
vapnen går förlorade.
- Läskikapina -- fläskupproret.
- Första kapitlet.
Unha blir inkallad men håller sig undan ifrån tjänsten. Han blir
emellertid gripen och förd till Uleåborg, där han blir inskriven i
norra jägarbataljonen, så att han får avtjäna ett år och åtta månader,
varav åtta månader i löjtnant Lallukkas gränstrupp. Unhas vedermödor
i det militära. Unha muckar och beger sig till skogs som
timmerhuggare hos aktiebolaget Kemi.
- Andra kapitlet.
Unha arbetar i skogen. I samma avverkningsområde arbetar även Kallio
samt kommunisten Sunila. Löjtnant Lallukka kommer dit för att förmå
skogsarbetare att delta som frivilliga i ett krig för att införliva
Karelen med Finland och skapa ett Storfinland.
- Tredje kapitlet.
Inari kommer till skogsarbetarnas baracker såsom skogshuggare.
Skogsarbetarna får betala dyrt för härsket amerikanskt fläsk, som har
blivit över efter första världskriget.
- Fjärde kapitlet.
Inari får »brev« och sprider Koskinens propaganda mot
vitgardisternas angrepp på Sovjetkarelen samt dennes agitation för,
att skogsarbetarna skall bidra till att förhindra kriget. Koskinen
kommer själv till skogsavverkningsplatsen.
- Femte kapitlet.
Olavi kommer till Elviiras fars gård men bor inte i boningshuset utan
i rökbastun. I bastun bor även i hemlighet Lundström. De får en
leverans med japanska gevär, som de gör noggrann vapenvård på i
bastun. Lundström råkar nästan bli upptäckt vid ett besök i
boningshuset, då han rakar sig, så att han måste gömma sig under
golvet med raklödder i ansiktet. Koskinens budbärare besöker dem och
meddelar, att vapnen skall hämtas med slädar.
- Sjätte kapitlet.
Kamraterna kommer med slädar och hämtar vapnen. Olavi och Lundström
följer på skidor med transporten till skogsarbetarna.
- Sjunde kapitlet.
Kamraterna kommer fram till skogsavverkningsplatsen med
vapentransporten. De träffar Koskinen. Upproret förberedes på ett
nattligt möte i bastun. Internationalen sjunges ljudlöst.
- Åttonde kapitlet.
Koskinen skriver sitt tal. Strejken börjar. Strejkmöte utlyses.
- Nionde kapitlet.
Cheferna och basarna arresteras.
- Tionde kapitlet.
Skyddskåristerna avväpnas och arresteras. Koskinen beordrar Olavi att
organisera en tross med trettio slädar för bolagets tillhörigheter,
vilka konfiskeras.
- Elfte kapitlet.
Finlands Kommunistiska Partis ombud, Jahvetti Koskinen, skriver färdigt
uppropet. Koskinen (Jahvetti Moilanen alias Janne Myyryläinen) håller
tal stående på en fläsklåda. Bolagets egendom förklaras konfiskerad.
Bröd, fläsk och andra förnödenheter fördelas till dem, som behöver
det. Norra Röda Partisanbataljonen bildas med Inari som högste
befälhavare. Kallio skriver in sig i partisanbataljonen.
- Tolfte kapitlet.
Bataljonen organiseras på tre kompanier. Den kringresande kassören
anländer och bolagets kassa konfiskeras. Bataljonen anträder
marschen.
- Snöströmmen.
- Första kapitlet.
Partisanbataljonen beger sig på skidor och i slädar söderut igenom
snöstormen. Telegraf- och telefonförbindelser brytes. Vapen
konfiskeras. Postmästarinnan försöker rymma ur byn, men gripes.
- Andra kapitlet.
Länsmannen gripes med hemliga brev.
- Tredje kapitlet.
Inmarschen i Koski. Bönderna återfår sina jaktgevär. Bönderna som
proletariatets bundsförvanter.
- Fjärde kapitlet.
Innehållet i de hemliga breven. Mobiliseringen omintetgjord.
- Femte kapitlet.
Löjtnant Lallukka arresteras. Fiolmusiken.
- Sjätte kapitlet.
Inari tillfångatar soldaterna i deras kvarter och beslagtar deras
vapen.
- Sjunde kapitlet.
Koskinen telegraferar nyheten om upproret till övriga landet.
- Åttonde kapitlet.
En budbärare kommer med nya underrättelser. Beslutet att gå över
gränsen till Sovjetkarelen. Sunila beger sig norrut tillsammans med
budbäraren.
- Nionde kapitlet.
Fältväbelns sista illdåd.
- Tionde kapitlet.
Löjtnant Lallukkas förslag.
- Elfte kapitlet.
Löjtnant Lallukkas högtidliga löfte.
- Tolfte kapitlet.
Marschen till Sovjetkarelen börjar.
- Trettonde kapitlet.
Festen i Kurtti. Sista natten i Finland.
- Fjortonde kapitlet.
Inari försvunnen. Slädtåget lämnar Finland.
- Femtonde kapitlet.
Inari sover och drömmer. Inari möter Perttula.
- Sextonde kapitlet.
På skidor, i slädar och på hästryggen emot Koutajärvi.
- Sjuttonde kapitlet.
Marschen över Koutajärvis (Kovdozeros) is.
- Adertonde kapitlet.
Framme i Konjets-Kovdozero. Avskedet.
- Denna boks sista kapitel och förord till en annan.
Hur det gick. Tio år efteråt (1932) i Uhtua (Kalevala).
[Nästa] [Opp] [Bakåt]
Vidare: Det tredje tåget. Oppåt: Rysk realism Tillbaka: Kiimasjärvis erövring
Denna översättning ifrån ryskan till mer eller mindre skånsk svenska är utförd av Erik Jonsson <generaldepoten@rambler.ru> efter romanen om Läskikapina (Fläskupproret) av Gennadij Fisch.
Uppgifterna om författarens och översättarens namn får ej avlägsnas, utplånas eller eljest göras oläsliga.
Förvaras åtkomligt.
Bäst före: senaste ändringsdatum.
Äldre versioner bör förstöras.
Sidan senast ändrad 11.2.2007 (den elfte februari år tvåtusensju).
Hela boken finns här även beredd för utskrift i PDF-filen viko.pdf att läsa i Xpdf, Acrobat Reader eller GV.
Innehåll:
Om länkarna på denna och Generaldepotens öfriga sidor:
- Vi gå själffallet icke i god för
innehållet i de på Generaldepotens sidor inlänkade
främmade sidorna, eller att länkarna alls fungera.
Länkarna tillhandahållas till upplysning för
Generaldepotens besökare och länkningen innebär
på intet sätt något godkännande af
länkmålens innehåll.
- Vi kunna icke garantera inlänkade främmade
sidornas innehåll och kunna derför ej heller utlofva, att
deras innehåll är sannfärdigt, riktigt, korrekt,
äkta, autentiskt, lagligt, politkorrekt, allvarligt menadt,
fullständigt, anständigt, lämpligt, rumsrent och/eller
passande för något som helst ändamål.
- Vi kunna icke garantera, att innehållet på
någon af de inlänkade främmade sidorna ej bryter emot
någon lag eller bestämmelse i Sverige, Europeiska Unionen,
Ryska Federationen och/eller andra stater och statsförbund
på jordklotet och/eller annorstädes.