< back | next >

movie130.jpgmovie131.jpgmovie132.jpg
movie133.jpgmovie134.jpgmovie135.jpg
movie136.jpgmovie137.jpgmovie138.jpg
movie139.jpgmovie1391.jpgmovie1392.jpg
movie1393.jpgmovie1394.jpgmovie1395.jpg

Где-то в Техасе

[Вид с высоты птичьего полета: автомобиль, мчащийся по шоссе. Следующий вид - из салона автомобиля: Малдер за рулем, Скалли читает карту.]

Малдер: Немаркированные грузовые цистерны. Что могут археологи перевозить в грузовых цистернах?

Скалли: Я не знаю, Малдер.

Малдер: И куда это они поехали?

Скалли: Вот на этот вопрос мы и получим ответ в первую очередь, если мы когда-нибудь найдем их.

[они доезжают до развилки и останавливаются, не зная, куда двигаться дальше.]

Малдер: [ссылаясь на направление] Каков же будет наш выбор?

Скалли: [заглядывая в карту] Здесь нет ничего на сотню миль вокруг.

Малдер: Ну и в какую сторону они, по твоему мнению, направились?

Скалли: У нас есть два варианта. И один из них неверен.

[Малдер глядит налево - на шоссе, уходящее в горизонт.]

Малдер: Я думаю, они повернули налево.

[Скалли, в свою очередь, глядит направо: то же самое - пустыня и шоссе .]

Скалли: Я не знаю почему, но мне кажется, что они повернули направо.

[Они смотрят на друг друга, Малдер глядит направо, затем начинает барабанить пальцами по рулевому колесу, глядя прямо перед собой. Автомобиль срывается с места и мчится прямо вперед - на грунтовую дорогу. Машину сильно трясет, она поднимает тучу пыли...]

Малдер: Пять лет вместе, Скалли. Сколько раз я ошибался? [Скалли опускает глаза: тебе перечислить?] Никогда!.. [она глядит на него с изумлением, слегка рассмешенная] По крайней мере, насчет выбора пути.

[Они долго едут по дороге - вокруг ничего, кроме пустыни. Уже смеркается, когда дорога вдруг обрывается, и автомобиль оказывается в тупике - перед забором, огораживающим железнодорожные пути. Скалли награждает Малдера недовольным взглядом, выходит из машины и с гневом захлопывает дверь. Малдер следует за ней, спокойно закрывая за собой дверь. Скалли выходит в свет автомобильных фар и поворачивается, готовясь как следует отругать Малдера.]

Малдер: Я был прав насчет бомбы, разве нет?

Скалли: Все прекрасно, все просто превосходно!

Малдер: Что? [доставая карту]

Скалли: Я должна быть в Вашингтоне к одиннадцати часам, чтобы попасть на слушание, которое может изменить всю мою жизнь, и где я? В самой середине нигде в Техасе, гоняюсь за призрачными грузовиками!

Малдер: Мы гонимся не за грузовиками. Мы гонимся за доказательствами. [продолжает изучать карту.]

Скалли: Доказательствами чего именно?

Малдер: Что той бомбе в Далласе позволили взорваться, чтобы скрыть тела, зараженные вирусом. Вирусом, который ты сама обнаружила.

Скалли: В грузовых цистернах перевозят газ, в них перевозят нефть - но в них не перевозят вирус!

Малдер: Ну, может, этот вирус перевозят.

[Она глядит на него вопросительно.]

Скалли: Что ты имеешь в виду?.. Малдер?.. О чем ты забыл мне рассказать? [он тщательно сворачивает карту, избегая ее взгляда.] Малдер?..

Малдер: [сомневаясь] Этот вирус, возможно, внеземного происхождения.

[Она глядит на него в изумлении, и он отвечает ей невинной усмешкой.]

Скалли: [качая головой] Малдер, я не... Я не...

[Внезапно ее прерывает звон колокола, предупреждающего о приближающемся поезде. Малдер и Скалли переглядываются, и Малдер подходит ближе к железной дороге.]
 
Скалли: Что? [она разводит руками, словно спрашивая: что такого необычайного может быть в проезжающем поезде?] Малдер, что?!

[Они стоят рядом и наблюдают за мчащимся мимо товарным поездом. Среди прочих грузов он везет белые немаркированые цистерны. Малдер поворачивается к Скалли, они обмениваются понимающим взглядом и бегут к автомобилю - снова команда, снова идут по следу. Автомобиль следует за поездом, идущим к своему месту назначения. Вскоре машина останавливается у края обрыва, Малдер и Скалли выходят, глядя на что-то перед собой.]

Скалли: Что это такое, как ты думаешь?

Малдер: Понятия не имею.

Они продолжают глядеть вперед, затем спускаются вниз по склону холма. За ним - бескрайняя равнина, посреди которой сияют два белых купола, окруженных кукурузными полями. Во мраке ночи Малдер и Скалли углубляются в заросли кукурузы, пробираясь по направлению к куполам...]

Скалли: Это просто дико.

Малдер: Совершенно дико.

Скалли: Есть какие-нибудь идеи - зачем кому-то выращивать кукурузу посреди пустыни?

Малдер: Не знаю, разве только она вырастает здесь до гигантских размеров.

[Они подходят вплотную к громадным куполам. Малдер открывает одну из дверей купола, навстречу вырывается струя воздуха. Они входят внутрь, закрывают за собой дверь, и в этот момент над ними на потолке включаются вентиляторы - чистка перед входом? Они проходят дальше и оказываются в огромном помещении, обставленном в футуристическом стиле: по обе стороны решетчатой дорожки расположены похожие на ящики вентиляционные люки: их крышки состоят их металлических полос наподобие жалюзи.]

Скалли: Здесь прохладно. Температура искусственно регулируется.

Малдер: Да, но для чего?

Скалли: Я думаю, мы находимся наверху большей структуры. Это что-то вроде вентиляционной системы.

[Малдер останавливается и поворачивается к Скалли]

Малдер: Ты слышишь что-нибудь? Ты слышишь это?

[Он спускается с дорожки и подходит к одному из люков]

Скалли: Я слышу жужжание... Как будто электричество, может быть, высокое напряжение...

[Малдер наклоняется, прикладывает ухо к люку и прислушивается]

Малдер: Может быть... [пока он прислушивается, Скалли глядит на потолок, где расположены аналогичные люки] А может быть и нет.

[Он поднимает голову, также глядя вверх. В этот момент крышки люков на потолке распахиваются]

Малдер: Скалли?

Скалли: Да?

Малдер: Беги!!!

[Люки в полу также распахиваются, и из щелей начинают вылетать тысячи пчел. Малдер и Скалли накрывают головы своими пиджаками, пытаясь защититься от укусов, и бегут по направлению к выходу. Скалли отстает, Малдер оглядывается назад, пытаясь найти ее.]

Малдер: Скалли!

Скалли: Я ничего не вижу!

[Малдер возвращается за Скалли]

Малдер: Хватайся за мою руку.

[Схватив ее за руку, Малдер вместе с ней добегает до выхода, где вентиляторы сбивают с них налипших пчел. Они выбираются из купола.]

Малдер: Тебя не ужалили?

Скалли: Я не думаю.

[Их внимание привлекает странный звук. Они глядят на небо над кукурузными зарослями. Там появляется странный голубоватый свет, что это, НЛО? Нет, это прожектора двух черных вертолетов! Чисто машинально Малдер и Скалли удирают в заросли кукурузы, пытаясь скрыться от света прожекторов. Черные вертолеты летают над полем, пытаясь отыскать наших героев, Малдер и Скалли ударяются в панику и теряют друг друга в зарослях. ]

Малдер: [кричит] Скажи же что-нибудь, Скалли! Черт, где же ты! Скалли!
Скалли! Скалли!

Скалли: Малдер! [она пытается следовать за звуком его голоса]

Малдер: Скалли!

Скалли: Малдер!

Малдер: Ты слышишь меня? Скалли! [он продолжает бежать, призывая ее снова и снова.]

Скалли: Малдер!

Малдер: Скажи же что-нибудь, Скалли!

[Он оказывается на краю поля, совсем недалеко от него и Скалли покидает заросли, они бегут друг к другу, а затем вместе мчатся к автомобилю. Вдруг Скалли оборачивается, замечая наступившую тишину.]

Скалли: Куда они подевались?

[Вертолеты исчезли. Малдер хватает Скалли за рукав, увлекая ее назад к машине.]

Малдер: Идем.

[Они возвращаются к склону, с которого они спустились.]


Назад к сценарию

Назад к странице фильма

1