< back | next >

movie070.jpgmovie071.JPGmovie072.jpg

Монтгомери, графство Мэриленд - морг

[Малдер и Скалли прибывают ввоенно-морской госпиталь Бетесда и подходят к столу, за которым сидит молодой военный, клерк, охраняющий вход.]

Охранник: Покажите удостоверения и назовите этаж, который вы посещаете.

[Малдер достает свой значок ФБР показывает его охраннику.]

Малдер: Нам нужно в морг.

Охранник: Эта зона в данный момент закрыта для всех, за исключением

особо уполномоченного медицинского персонала.

Малдер: По чьему приказу?

Охранник: Генерала Мак-Эдди.

[Малдер расписывается в регистрационном журнале - интересно, каким именем?]

Малдер: Генерал Мак-Эдди и вызвал нас сюда. Нас разбудили в три часа ночи и велели прибыть сюда немедленно.

Охранник: Я ничего не знаю об этом.

Малдер: Ну, позвоните генералу Мак-Эдди. [он уже собирается идти дальше.]

Охранник: Я не знаю номера телефона. [Малдер останавливается]

Малдер: Тогда позвоните на коммутатор, они сообщат вам его номер.

[Охранник начинает копаться в бумажках.] О Боже! Вы не знаете номера коммутатора?

Охранник: Я позвоню своему начальнику.

[Когда клерк поднимает трубку, Малдер кладет руку на рычаг.]

Малдер: Слушай, сынок. У нас нет времени торчать здесь и наблюдать, как ты демонстрируешь свою некомпетентность. Приказ поступил напрямую от генерала Мак-Эдди. Позвони ему, а мы займемся своими делами, пока ты будешь получать подтверждение.

[Малдер и Скалли направляются дальше вдоль по коридору. Несчастный охранник пытается восстановить свое помятое самолюбие, и говорит им вслед.]

Охранник: Почему бы вам не пройти пока в морг, а я тем временем получу подтверждение приказа.

Малдер: [Охраннику] Спасибо. [Скалли] С каких это пор морг попал в ведение генерала.

[Они прибывают в помещение морга. Повсюду на столах и на полках разложены тела, завернутые в простыни и завязанные веревками. Малдер останавливается рядом с одним из тел и изучает бирку на ноге трупа.]

Скалли: Это один из пожарных, погибших в Далласе?

Малдер: Согласно бирке на ноге. [он начинает разворачивать тело]

Скалли: И что же ты ищешь...?

Малдер: Причину смерти.

Скалли: Я могу рассказать тебе, даже не глядя на тело. [читает отчет о вскрытии] "Окончательное разрушение органов из-за непосредственного воздействия взрыва и летящих осколков". Это тело уже вскрывали, Малдер. Это ясно по тому, как оно завернуто и одето.

[Малдер разворачивает тело: оно покрыто густой, клейкой субстанцией]

Малдер: Похоже это на то, o чем ты сейчас прочитала, Скалли?

Скалли: O, Боже мой. Ткани этого человека...

Малдер: Просто как желе.

Скалли: Это может быть следствием распада клеток. [Скалли надевает резиновые перчатки и начинает осмотр трупа.] Малдер, над этим телом не проводили никакого вскрытия. Нет надрезов, никакого внутреннего осмотра.

 
Малдер: Так ты хочешь сказать, что информация в отчете вскрытия была ложной? Что этот человек умер не от воздействия взрыва и летящих осколков?

Скалли: Я не могу сказать, что именно убило этого человека, и я не уверена, что кто-либо вообще может.

[Малдер и Скалли перевозят тело в лабораторию.]

Скалли: Ты знал, что этот человек погиб не при взрыве еще до того, как мы добрались сюда.

Малдер: Мне так рассказали.

Скалли: Значит, они что-то пытаются скрыть, но что именно?

Малдер: Я не знаю, но у меня предчувствие, что то, что ты собираешься найти, вряд ли поддается классификации и объяснению.

[Малдер направляется к двери]

Скалли: Малдер, это займет некоторое время. Раньше или позже, они поймут, что мы не должны находиться здесь.

Малдер: Нас обвиняют в смерти этого человека. Мне хотелось бы узнать, от чего он умер, а тебе?

[Малдер уходит.]


Назад к сценарию

Назад к странице фильма

1