B
baby - tikni, tikno, titno
bacon - balovas
bad - wafti, wafeti
bag, sack - goonna
baked potato - táttitátti
basket - kepsi, kipsi, skip, tushni
báuromátchi - salmon
beans - rattlers
beat, to; break, to - pogger
bed - woodrus
bee - pishom
beehinve - góodlokénner
beer - gatta, gadda, lévinor, livna, lívena
beg, to - mong, mung
bellows - poodéllas
berry - durrel, muréngri
bicycle - griddler
big - bori, barri
bill-hook - kassóni
billigoat - busno
bird - chírilo, chíriko
bite, to - dan
black - kauli
blackberry - brembelia
blackbird - káulochírilo
blackcurrants; bilberries - káulodúros
blanket - kappar
blood - rat
bloody, bleeding - ratválo
book - lil
boots - chiokers, chockas
bottle - valin
bottom, behind - bul
bowl, plate - charo
boxer - kóraméngro
boy - chavo
brass - toot
bread - morum, moro, panum
breast - berk
bride, wife - romni
bridegroom, husband - rom, romer
bridle - sáliwésher
broken - poggered
brother - pral
butcher - maséngro
butter - kil
butter - tullaben
buy, to - kin
C
cabbage - shok
canary - meláno
candle - mumli
car - drag
cat - matchko, matchiko
chaffinch - rúppavo
cheese - kal
chemist - drabber
cherries - lalos
cherry - gurli
chicken thief - kanniechor
chicken, fowl - kanni
child; term of endearment - chav
cigarette paper - toovlil
cigarette, a smoke - tóovalo
clock, watch, time - ora
clothes - togs
clothes-peg - feeter
clothes-peg - togram
coal - wongur
coat - chuffa, chukka
coat - jiffro
come here - av akai
come, to - av (avel, 'vel, 'wel): let us come - avas
common exclamation - dordi, dordi!
copper, bronze - sónnasáster
corn - giv, grannum
corpse - mulla
countryside - monkri
countryside - tem: grígatem - heath
cousin - siménsa
cow - dunnick, groovni, gurni
crab, lobster - heréngro
crazy - divio, divi, didlo
cross - trushul
cry, to; weep, to - rove, ruv
cup - koro
cut, to - chin
D
daffodil - dyker
dark, dank, bad, unpleasant - narked, narki
daughter - chikni
day - divvus
death - méripen
deer - filshinákos, starni
devil, the - bang, beng
dirty - chikly
do, to; make, to - kair
doctor - drabéngro, drabméngro
dog - júckal, jook, jog, dogue
dog license - slinger
don't - nantee, nanti
donkey - jinnik, mailo, moilo, myla
door - jigger
drake - retchko
drink, to - peeve, pee
drunk - mato, motto
duck - retchka
dust, dirt - chik
E
ear - year, yurr
eat, to - haw
eel - sappéskomátchi
egg, eggs - yora, yoro, yaras
eight - oito
eleven - desh ta yek
F
face, mouth - mooi
far - dur
farmer - givéngro
fat - tulla
father - dadrus, dadus, dad
ferret - pug
fight, a - chíngary, kora
fight, to - kor
fighting - kuriying
find, to - laster
fire - yog
fish - matchi
fish pond, fish farm - purchery
five - pansh
flower - rustler
food - hobben, scran
fool, silly, stupid - dinlo, dinilo, dinili
foot - pirri
forest, woodland, copse - wesh, besh, bos
fork - fonga
fortune-telling - dukkering, drúkkeribén
fortunes, to tell - dukker, drukker
four - stor
fox - mókadi jóok, weshjook
friend - bor
friendly - tukali
fright, fear - trash
frightened, afraid - trashd
frog - chíkchani, chiténgro
fruit - becker
frying pan - hótchiméngri
G
gamekeeper - weshéngro
gander - pápingo
gate - stíggerus, stúggerus, stéggus
gather, to; pick, to - ketter, ked
gem - grauni
gentleman - rai, rye
ghost of a Romany man or woman in possession of a corpse at certain hours of the day and night; the devil in possession of a corpse - mulo, muladi, moolo
girl - chavi, rakli
girl, young woman - chai
give, to - dal, del
go, to - jaul (jel is used for to come)
go, to - shav, shab, sherp, shev
God - Devel, Duvvel
gold - sónnakai
gone, departed - gilo
good - lacho
good, fine, nice, all right - kushti
goose - papin
gooseberry - ogrúsela
grandfather - púridad
grandmother - púridaia
graveyard, cementery - múlladipóov
gun (used only for a flinlock) - pushka
gun - yogéngri, yogger
Gypsy expelled from the tibe - Pikie
Gypsy of mixed blood - Didikai, Didikoi