I
I; me - mandi, man, me
ice - haréef
ill - nafli, násfalo
in, into, within - adrey, 'drey
inn - kitchima
iron - saster
J
Jesus Christ - Develésko mush
judge, magistrate - bístering mush
K
kettle - kaba, kavvi, kharvi, kekkávvi
kettle iron - kávvisáster, sásterkábakósh
kiss - chooma
knife - cheuri, churi
know, to; understand, to - jin
L
lady - rauni
lame - bungy, bongo
landlord - holéno
language - jib
lawyer - póokersaméngri
leaf - patrin
leave, let - muk
leek - póorami
leg - pero
leg; wheel of vehicle - hero
legend, story, fairy-tale - páttrimíshi
license, summons - slang
lie, fraud, deceit - hóokamen, hóckaben
life - jívaben
light - deram, dood
little, small - bitti
lock - klissin
long - duro
look, to; to see - dik
louse - joob
lousy - joobly
love - kom
love, friendship - kámmoben
love, to - kam
lovely, beautiful - odjus
luck - bak, bok: good luck - kushti bak
lucky - bakalo: happy - baktalo
M
magpie - kackarátchi
make, to or mend, to - fake
mallard - rómanirétchka
man - moosh, mush
man, chap, fellow - chal
mare - grasni
market, fair - foros
market; a fair - wélgora
married - romered, ramádo
marry, to - rummer
match - conger
meat - mas
milk - tood
mirror - dikkoméngro, dikkoglimmer; TV set - dinilo's dikkaméngro
money - poshes, wongur
monkey - púgurus
month - moon
moon - dood
mother - daia, dai
mule - moaker, mukka
my; mine - mandi's
N
naked - nongo
name - nav
name, word - lav
nanny-goat - stagni
nephew - palésko
niece - penyáki
night - rarti
nightingale - rártigíllichal
nine - inneon
no, not - kek, kekka
non-Gypsy - Gorgio, Gaujo
non-Gypsy man and woman - Geyro, Geyri
nose - nok
nut - petlar
O
obstinate (used mainly to describe a horse) - nappy
ocean; "the great salt water" - the bori lon pani
old - pooro, poori, puro
old mare recently in foal - tit
on the ground, in the field - prey o poov
on the river or lake - prey o pani
once - yéckorus
one - yak, yeck
onion - purum, strangli, strangler
other - wavver
owl - wéshimúlo
own - nogo
ox, bull - grov, groovno, gurno
P
parson - tompad, tonpad
partridge - bíttikánni
pay, to - pester
pea - boobi
peaceful, quiet - konyo
peacock - bárripóari
pear - ambrol, broller
pegs - faida
penis - kari
people - folki
pepper - táttikovi
petticoats - chuffas
pheasant - bárrikánni
pig - grunter
pigeon - wiffler
pike - moolyin matchi
pint - shant
pipe - swiggler
plate - skóodalin
play, to; do, to - kel
playing cards - wardis
plenty, enough - doosta
pocket - pootsi
poison - drab
policeman - baulo, gavver, gav mush, mushgro, musker
poor - chori
pot - cóokerell
potato - póover, poovéngro
pound note, a - bar
priest, parson, minister - rashái
prison, gaol - stíraben, stúraben
prophecy - drúkkerébema
prostitute - lóoverni
pub, ale-house, inn - lévinorkénna
pudding - gooi
pull, to - tarder
putting - chiving