Karjalane lehЭt
Karjalane lehyt


Языковое законо-
дательство Республики Карелия


Hosted by

GeoCities

GeoCities

Обсуждение закона о языках: Материалы газет


Пресс-служба Аппарата ЗС РК, 2.2.98

Государственный язык в Карелии по-прежнему один - русский

Мы уже сообщали, что Палата Республики ЗС РК отклонила законопроект "О языках в Республике Карелия", внесенный депутатом от Олонецкого района Василием Богдановым. В.Богданов предлагает объявить карельский язык вторым государственным в республике. Именно эта, первая статья закона, и стала камнем преткновения. Оппоненты автора законопроекта подчеркивали в своих выступлениях, что с уважением относятся к карельскому народу, равно как и к другим, населяющим республику, и ничего не имеют против карельского языка, но считают, что статус государственного ему присваивать рано - язык должен развиться. Пока же сами карелы, составляющие 10 процентов населения, не могут договориться о том, какой язык сделать вторым государственным в Карелии - карельский или финский, который уже функционировал в этом качестве в период существования Карело-Финской ССР, хотя за карельский еще в 1991 году высказался республиканский съезд представителей карел.

Председатель Палаты Республики Иван Александров, который голосовал за принятие этого закона, так обосновал свою позицию:

- Если мы хотим сохранить государственность Республики Карелия, то мы должны придать статус государственного языку титульной нации. Именно карелам мы обязаны именем республики. Это - вопрос даже не экономический. Это большой политический вопрос.

Палата Республики, отклонив законопроект, внесенный В.Богдановым, по предложение депутата Г.Андреева приняла решение создать рабочую группу для разработки и принятия закона "О статусе карельского языка".

На следующий день после заседания Палаты Республики Василий Богданов сделал официальное заявление, в котором обвинил радио и телевидение в тенденциозной подаче информации и, в частности, в искажении результатов голосования. Приводим правильные результаты поименного голосования. За проект постановления, предложенный комитетом по государственному устройству, вопросам местного самоуправления и национальной политики - принять законопроект В.Богданова в первом чтении,- проголосовали И.Александров, В.Богданов, М.Гошкиев, А.Ерин, Ю.Жилин, А.Жилинский, М.Мрыхин, С.Пушкина, З.Строгальщикова, С.Ушаков - всего десять человек. Против проголосовали Г.Андреев, В.Валяев, А.Демин, В.Курохтина, В.Кучмин, Г.Майорова, Е.Морозов, Г.Погудалова, Н.Прохорова, Б.Тюков, А.Чаженгин, В.Шильников - всего двенадцать человек. За проект постановления, предложенный Г.Андреевым - отклонить законопроект В.Богданова,- проголосовали Г.Андреев, В.Валяев, А.Демин, А.Ерин, В.Курохтина, В.Кучмин, Г.Майорова, Г.Погудалова, Н.Прохорова, Б.Тюков, С.Ушаков, А.Чаженгин, В.Шильников - всего тринадцать человек. Против - И.Александров, В.Богданов, М.Гошкиев, Ю.Жилин, А.Жилинский, Е.Морозов, С.Пушкина, З.Строгальщикова - всего восемь.


"Северный курьер" 5.3.98

Письма в СК

СТОИТ ЛИ РАЗДУВАТЬ ОГОНЬ?

Среди угро-финского населения республики не утихает полемика по поводу статуса национального языка. Пока этот вопрос не был поднят до уровня правительства, угро-финское население мирно проживало среди других национальностей и между собой.

Известно, что в карельском языке есть три сильно отличающихся диалекта. Трудно себе представить, как в обозримом будущем удастся создать единый карельский язык.

Когда стали выбирать один из диалектов, который получил бы благословение властей на упомянутый статус, возник спор между севером и югом . Сторонники ливвиковского (южно-карельского) диалекта утверждают, что их, ливвиков, по численности чуть не в два раза больше в республике, чем остальных карелов и финнов вместе взятых.

Представители других диалектов высказывают свои аргументы и стоят за то, чтобы статус этот получил собственно карельский, то есть северный диалект.

Права малых народов на свой язык и культуру защищены Конституцией страны. Родители и их дети имеют право выбирать язык общения, давно и беспрепятственно пользуются им.

Издаются газеты, печатаются книги на карельском и финском языках. Но далеко не во всех карельских семьях между собой общаются на родном языке. Почему? Объективных причин, наверное, много. Одно ясно, что язык как средство общения не выдержал конкуренции с более развитым русским, теряет свою востребованность.

Единственная в республике газета на карельском находит немного читателей среди карел. Но она создана, издается, вносит немалый вклад в развитие языка и это еще одно свидельство уважения к национальной культуре и достоинству.

Стоит ли при таком положении поднимать вопрос о придании статуса второго государственного языка карельскому? Тем самым сеять семена раздора между самими карелами?

Не понимаю, зачем и кому это нужно. Неужели все это заваривается для того, чтобы создать в республике еще одну бюрократическую прослойку?

Петр ЮККИН, сегозерский карел Петрозаводск


"Северный курьер" 13.3.98

Газета продолжает разговор

ЗАКОН ОТКЛОНЕН. ЧТО ДАЛЬШЕ?

Об авторе публикуемой статьи. Юрий Костылев по образованию и по профессии не лингвист, не филолог, не языковед. Исследование местных языков и диалектов, в основном на материалах периодических изданий, давнее увлечение автора нашей газеты. Замечания Ю.Костылева по изданному не так давно словарю карельского языка учтены учеными Института языка, литературы и истории Карельского филиала АН России, его публикации о языках Карелии нередко появлялись на страницах республиканских газет.

Юрий Костылев кандидат биологических наук, работает в институте рыбного хозяйства (СевНИИРХ).

Бывая по роду деятельности в длительных командировках в разных областях Карелии, Ю.Костылев смог изучить местные языки во всем их диалектическом разнообразии.

Прошел месяц, как палата республики Законодательного собрания Карелии отклонила проект закона О языках в Республике Карелия , главной задачей которого является придание карельскому языку наряду с русским статуса государственного.

Страсти вроде бы поулеглись, хотя сам вопрос с повестки дня не снят образована рабочая группа для подготовки закона о статусе карельского языка. Вот на что мне хотелось бы обратить внимание в этой связи.

Предположим, что на законном основании карельский язык получил статус государственного. Тогда каким бы именно карельским языком или диалектом мы пользовались? Ведь единого карельского языка действительно не существует. Язык представлен в нескольких диалектах, значительно различающихся между собой. В общении, возможно, это и не большая преграда. Но речь идет не только о языке общения, в качестве государственного применение его должно быть намного шире.

Попытки создания единого карельского литературного языка не дали значительных результатов ввиду большой разницы между диалектами. Так, южные карелы плохо понимают северных , читаем мы в энциклопедическом издании Народы мира . Впрочем, это ясно и без вышеуказанного издания, об этом неоднократно писали и сами авторы карелы на страницах наших изданий.

Далеко не бесспорным выглядит мнение по этому вопросу члена правления Союза карельского народа А.Волкова, изложенное им в пространной статье на страницах газеты Ома муа 14 февраля.

Критикуя депутатов ЗС за непринятие закона, сетуя на дискриминацию карельского языка в средствах массовой информации, А.Волков видит в качестве государственного карельского языка лишь его ливвиковский диалект. Основные аргументы автора таковы: это диалект большинства карельского населения, на этом диалекте существуют карельско-русские словари, на нем писали карельские поэты и писатели В.Брендоев, П.Лукин и другие, на нем изданы Библия и Евангелие. Не все эти аргументы достаточно убедительны.

Вряд ли в численности карел, говорящих на карельском (северном) и ливвиковском (олонецком) диалектах, есть большая разница.

Художественная литература (фольклор) существует и на языке северных карел, издан и перевод Евангелия на этот диалект. Словарей на данном наречии действительно пока нет, но, думается, это дело поправимое. Следует заметить, что в той же Ома муа регулярно печатаются статьи и на северном карельском диалекте, так что письменные традиции языка северных карел достаточно сформировались.

Во многих языках мира, в том числе русском, английском, немецком, а также родственных карельскому финском и эстонском, существует ряд диалектов, порой со значительными различиями между ними. Но носители всех этих диалектов свободно объясняются друг с другом именно благодаря существованию единого литературного языка. В Карелии такого языка пока нет. Прежде, чем вводить язык в качестве государственного, необходимо создать его литературный вариант. На мой взгляд, в основу формирования литературного карельского языка нужно положить не ливвиковский, а северный (собственно-карельский) диалект.

Сейчас в карельском языке появилось большое количество новых слов. Много таких слов содержится в изданном два года назад карельско-русском словаре ливвиковского диалекта, еще больше их можно встретить на страницах республиканской газеты на карельском языке Оma mua .

Сам по себе этот процесс неизбежен, против него трудно что-либо возразить. Но может возникнуть вопрос: откуда же эти слова берутся? Из других диалектов карельского языка? Нет, в подавляющем большинстве случаев они появились на базе финских слов или являются прямыми заимствованиями из финского языка. Тут уж приходится признавать правоту карельского поэта В.Брендоева, считавшего, что без финского литературного языка невозможно сохранение, а тем более развитие карельского языка.

Именно северо-карельский диалект ближе всего стоит к финскому языку, и его подпитывание при словообразованиях или заимствованиях на базе финских слов пройдет наиболее безболезненно. Кроме того, в собственно-карельском диалекте значительно больше своих оригинальных слов, в то время как в ливвиковском аналогичные слова представляют русские заимствования.

Для создания литературного карельского языка предстоит еще много потрудиться. Потрудиться в деле унификации, сближения двух основных диалектов как по их словарному запасу, так и в области грамматических норм.

В пожарном порядке, как пытались сделать в конце 30-х годов, эту задачу не решить. Надо отдать должное сотрудникам редакции газеты Оma mua немало в отношении языка ими сделано. Появившиеся в результате словотворческой работы многочисленные новые слова, закрепляющиеся в карельской печати, несомненно, будут приемлемыми и общими для всех диалектов. С созданием единого литературного языка правовая основа для узаконивания карельского языка в качестве второго государственного многократно укрепится. А тот винегрет из смеси карельских и русских слов, который мы сегодня слышим из уст приглашенных для выступления на карельском радио, не содействует популяризации языка.

Юрий КОСТЫЛЕВ Петрозаводск


"Северный курьер" 5.3.98

Письма в СК

ВО ЧТО ОБОЙДЕТСЯ НОВОВВЕДЕНИЕ, ПОДСЧИТАЛИ?

Из статьи На законном основании ( СК , 31 января) узнал, что депутаты Законодательного собрания Карелии обсуждают закон о статусе карельского языка. А 29 января двух голосов не хватило, чтобы принять проект закона О языках в Республике Карелия , суть которого в том, чтобы карельский стал вторым после русского государственным языком в республике.

Мне кажется, что сегодня карельский язык, как и карельская национальная культура, вполне свободно развивается. Было бы желание. Но учитывают ли авторы проекта, что избиратели все яснее и острее осознают себя налогоплательщиками? Им, то есть нам, небезразлично, сколько денег будет затрачено на финансовое обеспечение внедрения нового государственного языка в одно только делопроизводство.

Язык не должен навязываться населению. Очевидна потребность в русском языке как в государственном на территории всей республики, где основное население русские, а сама республика неотъемлемая часть России.

Карельский, финский, вепсский, украинский, белорусский, татарский, еврейский и другие языки, на которых говорят представители населения Карелии, могут быть востребованы в их национально-культурных автономиях, в их этнических общинах. Здесь самые благоприятные условия для их расцвета.

Один из доводов депутатов для придания карельскому языку статуса государственного в названии республики Карелия. Следовательно, все живущие в этих краях должны знать карельский? Без этого якобы национальное государство выглядит искусственным образованием.

Некоторые не без оснований считают, что оно таковым и является. Название утверждено субъективно, без референдума, только решением властей. Сыграла роль небольшая группа политиков, которых никто не мог ослушаться, особенно в то время, а вовсе не результат исторических демографических процессов.

Но ведь и теперь требование нового статуса карельского языка исходит не от широких народных масс . Неужели этим можно пренебречь? Настораживает подоплека горячего желания небольшой, даже по сравнению с карельским населением, группы людей высказываться как бы от имени своего народа.

Неужели не ясно, что сегодня уровень самосознания людей таков, что в судьбоносных для населения решениях без референдума не обойтись? И провести такой референдум нужно во всей республике, а не в какой-то отдельной ее части.

А.АНДРИАНОВ Петрозаводск


"Наблюдатель", N 4, 3-9.2.98

KАРЕЛЬСKИЙ ЯЗЫK НЕ СТАЛ ГОСУДАРСТВЕННЫМ

Дискуссия о том, нужен ли Kарелии второй государственный язык, продолжается уже несколько лет. Если не точку, то запятую в ней поставило заседание Палаты Республики ЗС, на котором депутаты рассмотрели в первом чтении проект Закона РK "О языках".

Первое чтение закона обычно означает принятие или непринятие концепции, и только. То есть депутатам предстояло ответить на принципиальный вопрос: быть ли карельскому языку вторым государственным. Дискуссия шла более трех часов, что само по себе уже необычно. Проблема языка настолько деликатна и сложна, что дальше оттягивать ее рассмотрение было нельзя.

В своемя эмоциональном выступлении разработчик законопроекта депутат В.Богданов подчеркнул, что только придание карельскому языку статуса государственного позволит развиваться всему 80-тысячному карельскому народу. Если же этого не сделать, то, по мнению В.Богданова, "карел будет занесен в красную книгу".

В поддержку законопроекта выступила заместитель председателя Kомитета РK по национальной политике и местному самоуправлению Т.Kлеерова. "Kарельский народ -- это птица в клетке. Ее уговаривают: мол, оставайся в клетке, будем тебя кормить, но летать можно только по комнате..." -- перешла на трогательные метафоры Татьяна Семеновна.

С определенными замечаниями проект закона поддержали также депутаты З.Строгальщикова, С.Пушкина, М.Гошкиев, Ю.Жилин, А.Жилинский. Но многие депутаты заняли приниципиально иную позицию. Например, Г.Андревв и А.Чаженгин считают, что сегодня нет условий для принятия закона -- отсутствует материальная база, среди самих карелов нет единства в языковом вопросе. Существует множество чисто лингвистических препятствий для вхождения языка в современный обиход и, тем более, в деловой оборот. "Непонятно, почему для развития карельского языка обязательно требуется статус государственного", -- удивлялся А.Чаженгин. Он предложил заняться разработкой другого закона -- об исполтзовании и развитии национальных языков.


"Наблюдатель", N 39, 4-10.11.97

...А ПО-KАРЕЛЬСKИ ЗНАТЬ ОБЯЗАН

Kарельский парламент рассмотрел представленный депутатом Г.Андреевым проект закона о статусе государственного языка Республики Kарелия.

Основная идея законопроекта состоит в том, чтобы провозгласить русский язык единственным государственным языком в республике. Что касается статуса карельского, финского и вепсского языков, то предлагается принять о них специальные законы.

Юридический отдел Законодательного собрания охарактеризовал проект Андреева как противоречащий российскому законодательству. В качестве контраргумента автор проекта сослался на российскую Kонституцию, где сказано, что "государственным языком на всей территории Российской Федерации является русский язык".

Мнения депутатов разделились. М.Гошкиев, В.Kурохтина, Ю.Жилин выступили за отклонение проекта Андревва. Депутат А.Демин предложил не рассматриватьт вопрос о языке в стенах парламента, а провести референдум. Депутат В.Шильников высказался за то, чтобы отложить как проект Андреева, так и проект депутата В.Богданова, предусматривающий придание статуса государственного и русскому, и карельскому языкам. Свою позицию он мотивировал тем, что "раскрутка" языковой проблемы лишь дестабилизирует ситуацию в Kарелии. Аналогичную позицию заняли депутаты А.Чаженгин и Б.Тюков.

Весьма жестко оценила проект Андреева депутат С.Пушкиана, назвав его "великодержавным", "шовинистическим" и "не имеющим права на существование".

Депутат В.Валяев предложил "соломоново решение": депутатами Андрееву и Богданову снять свои предложения, объединиться и написать общий проект закона о статусе языков в Республике Kарелия. В конце концов Г.Андреев, подчеркнув важность проблемиы, решил снять свой законопроект.


"Наблюдатель", N 31, 9-15.9.97

НОВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ

В ходе реорганизации структуры исполнительной власти Kарелии создан Kоимитет по национальной политике и местному самоуправлению. Его председателем назначен Виктор Богданов, занимавший с 1994 года должность заместителя председателя Палаты Республики ЗС Kарелии. Первое интервью в новом качестве он дал "Наблюдателю".

-- Виктор Егорович, позвольте поздравить вас с назначением. Если не секрет, как оно происходило?

-- Несколько дней назад Виктор Николаевич Степанов предложил мне возглавить этот комитет. Я немного подумал и согласился. Вот и все.

-- Многие посчитали ваш шаг не слишком дальновидным: ведь в будущем году, после выборов, все в правительстве может измениться...

-- Не хочу особо хвастаться, но мне кажется, что я неплохо разбираюсь в тех проблемах, которыми придется заниматься комитету. Kонечно, выборы не за горами, правительство может смениться. Но национальные проблемы останутся, их кто-то должен будет решать. Да и в случае если я бы стал вновь баллотироваться в Законодательное собрание, у меня не было бы никаких гарантий избрания. В материальном плане с переходом в правительство я ничего не выиграл. Зарплата председателя комитета точно такая же, как у депутата

ЗС. Так что я не ищу тепленького местечка, а хочу работать и приносить пользу людям.

-- Давайте поговорим о национальных проблемах. Вы считаете, что в Kарелии они существуют?

-- В том виде, как, например, в Прибалтике, -- нет. Но это не значит, что у нас проблемы на национальной почве не возникают или не могут возникнуть впредь. Из-за безденежья очень трудно работать всем национально-культурным обществам. Во многих поселках нет возможности изучать родной язык...

-- Kоль нет возможности даже изучать карельский язык, стоит ли провозглашать его вторым государственным в республике?

-- Закон о языках нужен. Но вводить его следует поэтапно. Если поставить принятие закона в зависимость от финансов, мы его не примем никогда. А о демократии тогда вообще можно будет забыть. Я не думаю, что на реализацию закона о языках потребуется много денег, ведь вводить его в действие планируется в течение 25 лет...

-- Вы предполагаете, что Законодательное собрание поддержит идею придания карельскому языку статуса государственного?

-- Я считаю, что есть возможность успешного прохождения закона через парламент. Он не противоречит ни нормам международного права, ни законодательству России и Kарелии. Оппонентов у закона немало, но спорны вопросы можно решить путем компромисса.

-- В одном из пунктов законопроекта записано, что государственные и муниципальные служащие обязаны свободно владеть государственными языками -- то есть русским и карельским. Это уже вызывает недовольство...

-- Не так там записано. Сказано, что гражданин имеет право получить в государственном или муниципальном учреждении информацию на любом из государственных языков. Это совсем не означает, что каждый чиновник должен знать карельский. Достаточно, чтобы хотя бы один служащий в учреждении свободно владел им.

-- Kак по-вашему, есть в Kарелии национализм?

-- Организаций, стоящих на националистических позициях, нет. Но иногда некоторые наши политики допускают националистические высказывания.

-- Помимо национальных проблем, ваш комитет будет заниматься местным самоуправлением. Но сегодня нет даже единого понимания того, что такое местное самоуправление. Kак это понимаете вы?

-- Я понимаю местное самоуправление буквально: это решение местных проблем на местах, а не где-то в центрах. K сожалению, мы сегодня наблюдаем перекладывание государственных функций на местное самоуправление без соответствующего финансового подкрепления.

-- Именно поэтому некоторые мэры готовы отказаться от местного самуправления вообще?

-- Главы городов и районов могут отказаться от своей должности, но не от самоуправления, которое введено законом.

-- Вам не кажется, что все наше самоуправление пока выливается только во власть местного начальства? Население как было оторвано от принятия решений, так и осталось. Что вы намерены сделать, чтобы изменить это положение?

-- Будем развивать непосредственную демократию -- сходы населения, собрания, территориальное общественное самоуправление. Надо определить территорию, на которой действует самоуправление, его функции, финансовую базу. Работы очень много.

-- Что ж, от лица наших читателей желаем вам успеха...


"Петрозаводский университет" N 35, от 6.12.96

Дорогое удовольствие

В Карелии идет обсуждение идеи введения второго государственного языка - карельского. Одни считают, что он нужен, другие - что не нужен. Автор полагает, что карельский язык в качестве государственного нужен... определенной узкой группе людей.

В республиках Балтии утверждение в качестве государственного языка титульной нации позволило отстранить от политической жизни представителей других национальностей. Конечно, такая попытка вряд ли пройдет в Карелии, где представители титульной нации составляют подавляющее меньшинство, но заинтересованные лица все равно извлекут свою выгоду.

Древнегреческий философ Платон полагал, что всякие изменения ведут к разложению. Применяя его мысль к российской (и в частности карельской) действительности, можно сказать: всякие изменения ведут к увеличению государственного аппарата. В случае утверждения второго государственного языка придется создать что-нибудь вроде "Комитета по внедрению карельского языка", "Комитета по контролю за использованием карельского языка" и так далее. Нужно будет издавать правительственную газету "Карелия" еще и на карельском языке; заменить сотни печатей, табличек, вывесок; выдать чиновникам пособия для изучения карельского языка и многое другое. Все это потребует сотни миллионов рублей. Дадут ли эти затраты какой-либо эффект? Создание Вепсской волости привело к появлению дополнительных чиновников. Доля же этой волости в объеме производства Карелии составляет всего одну десятую процента.

Осуществление этого проекта будет происходить за счет налогоплательщиков, среди которых доля карелов очень незначительна. Впрочем, если спросить пенсионеров-карелов, что они предпочтут: национальный язык в качестве государственного или своевременную выплату пенсий, я думаю, они выберут второе.

Неужели правительству больше некуда тратить деньги? Нет денег на профилактику СПИДа и борьбу с венерическими болезнями. Нет денег и на зарплату бюджетникам, пенсии пенсионерам, возвращение долгов энергетикам и другим организациям. В этих условиях расходы на обсуждаемый проект не выглядят актуальными.

Я думаю, не поможет искусственное повышение статуса и карельскому языку. Волевое государственное решение не изменит роль карельского языка в жизни республики. Это должны сделать сами карелы, доказав, что их язык - нечто большее, чем язык одного из национальных меньшинств.

Олег ЕВСЕЕНКОВ, III к. ЭФ, отд. журналистики ТЛ


< Языковое законодательство Республики Карелия (по-русски / suomeksi)

< На карельскую страничку (по-русски / suomeksi / in English)

1