Niettemin bleef men zoeken naar eventuele verwijzingen en aankondigingen die op de komst van de profeet Mohammed konden duiden. En wie heden ten dage wat gebruik maakt van Google zal zien dat de stelling inclusief het ondersteunende 'bewijs' wereldwijd door Moslims wordt verkondigd. Op de site OverIslam.nl wordt de theorie door vooraanstaand Islamgeleerde Dr. Zakir Naik uitvoerig uit de doeken gedaan.
Laten wij de bewijzen die door hen worden aangeleverd inzake Mohammed in het oude testament (de Hebreeuws/Joodse geschriften) eens nader bekijken. Hetgeen hier onder volgt tussen de lijnen is een citaat van hierboven genoemde website, er is niets uit weggelaten.
Bewijsvoering volgens de Islamitische geleerden
BRON OverIslam.nl
De Profeet Mohammed (saws) is in het Oude Testament genoemd bij naam:
"Hikko Mamittakim we kullo Muhammadim Zehdoodeh wa Zehraee Bayna Jerusalem."
"Zijn gehemelte is enkel zoetigheid, en al wat aan Hem is, is gans begeerlijk. Zulk een is mijn Liefste; ja, zulk een is mijn Vriend, gij dochters van Jeruzalem!"
In de Hebreeuwse taal wordt 'im' toegevoegd uit respect. Op dezelfde manier is 'im' toegevoegd achter de naam van de Profeet Mohammed (saws), zo wordt het Muhammadim. In de Nederlandse vertaling hebben ze zelfs de naam van de Profeet Mohammed (saws) vertaald, als mijn Liefste, maar in het Hebreeuwse Oude Testament, is de naam van de naam van de Profeet Mohammed (saws) nog steeds aanwezig.
Het Lied wordt beschreven in 8 Hoofdstukken. Om een goed idee te krijgen van waar vers 16 precies over gaat heb ik hieronder voor een beter begrip van de context heel hoofdstuk 5 weergegeven. Vers 16 (het laatste vers van het Hoofdstuk) is het vers wat door Islamgeleerden wordt aangedragen. Hou in het achterhoofd dat u midden in het liefdeslied binnenvalt. Voor wie een samenvattende boekbespreking van het gehele 8 hoofdstuk tellende Hooglied op prijs stelt klikt hier!
Het gedicht werd geschreven toen Salomo 60 koninginnen en 80 bijvrouwen had (Hgl 6:8). Dit duidt op de beginperiode van zijn veertigjarige regering (1037–998 v.Gewone Tijdrekening.), want aan het einde van zijn regering had hij 700 vrouwen en 300 bijvrouwen. — 1Kon 11:3.
De in het Hooglied gebruikte uitingen van genegenheid kunnen de lezer in de westerse wereld zeer vreemd toeschijnen. Men moet echter niet vergeten dat het lied een oosterse achtergrond van ongeveer 3000 jaar geleden heeft.
De personages. De centrale figuur in het Hooglied is de Sulammitische. Andere personen die in het gedicht worden genoemd, zijn haar geliefde herder (Hgl 1:7), haar moeder en haar broers (1:6; 8:2), koning Salomo (3:11), de „dochters van Jeruzalem” (de hofdames van Salomo) en de „dochters van Sion” (inwoonsters van Jeruzalem) (3:5, 11).
Wat denkt u na het lezen van bovenstaand hoofdstuk? Zou het woord ´beminde´ of ´geliefde´ in vers 16 slaan op Mohammed, de man die wijn drinkt in vers 1? Is het God hier in hoofdstuk 5
die op de erotische verteltoer gaat? Of is het de verliefde sulamitische schone die ´haar´ herdersjongen in geuren en kleuren
beschrijft? Uit de context blijkt duidelijk waarover het Hooglied gaat, het spreekt voor zich en laat
niets aan vrije interpretatie over. Het gaat over een meisje dat tot over haar oren verliefd is op een herdersjongen en in de lange periode dat ze van hem verwijderd
is haar kuisheid bewaart en verleidingen weerstaat,... ja zelfs de avances van de grote Koning Salomo die haar probeerde het ´hof´te maken maakten haar niet ontrouw aan haar herdersjongen die ondanks zijn afwezigheid in haar hart dicht bij haar was.
Nu uit de context is gebleken dat Mohammed in dit hoofdstuk van Hooglied niet bedoeld kan zijn wil ik ook nog even inhaken op de taaltechnische uitleg die op de diverse islamitische sites wordt gebezigd. Deze korte Islamitische verklaring is namelijk een onjuiste.
Volgens de Islamitische theorie staat er de naam Muhammad en is er door de Joden uit respect de toevoeging ´ IM ´ aan toegevoegd. Er wordt zelfs gezegd ´In de Hebreeuwse taal wordt 'im' toegevoegd uit respect. Op dezelfde manier is 'im' toegevoegd achter de naam van de Profeet´
De schuingedrukte Islamitische quote is niet waar. De toevoeging ´IM´ geeft in het Hebreeuws het onderscheid tussen enkel en meervoud weer. U kunt dit bij iedereen die die deze taal spreekt navragen. Daarnaast is de correcte hebreeuwse schrijfwijze van de bewuste passage als volgt;
Het woord ´machamad´ is een normaal Hebreeuws woord en betekent gewoon geliefde in het hebreeuws. Het woord komt veelvuldig in Joodse geschriften voor en heeft niets met Mohammed te maken.
Nu u de moeite heeft genomen om de materie op deze pagina door te nemen is het tijd om uw conclusie te trekken. Welke verklaring vindt u na het beschouwen van de feiten plausibeler? Voor wie nog enige twijfel heeft omtrent bovenstaande uitleg onzerzijds wat betreft het Hebreeuws kan ik alleen maar zeggen, ga het zelf verifieren bij een Hebreeuws sprekende.
En wanneer u dat heeft gedaan vraag uzelf dan eens af,.... waarom worden wij moslims op dit punt door onze geestelijk leiders, islamscholen, imams,.. islamsites en publicaties voorgelogen? Behoort de ware religie niet vrij te zijn van leugens en bedrog? Waarom probeert men de profeet te legitimeren op aantoonbaar valse gronden?