|
||
|
||
|
3. О структуре "Поворота" Хайдеггера Ранее [2] я пытался показать, что хотя фигура непрямой референции, впервые описанная в статье В. Кузнецова [3], более на виду и в употреблении в искусстве, но и точные науки без нее не могут обойтись (речь шла о феномене понимания). Работа Хайдеггера "Поворот" демонстрирует, как непрямая референция развертывается со всей мощностью и необходимостью в философском дискурсе. Этот небольшой доклад Хайдеггера как единое целое работает по приципу непрямой референции, и ниже я попробую проследить это по тексту. Если в поэзии или музыке непрямая референция лежит в их не видимой непосредственно основе, а в формализованном дискурсе вынесена за его пределы, отзываясь только в феномене понимания [см. 2], то у Хайдеггера она хорошо заметна как осознанное, методическое движение мысли и языка. Хотя Хайдеггер в своем докладе говорит о бытии, при анализе текста нам почти не надо будет обращаться к существу его взглядов о бытии, истине и роли языка. И не потому, что мы ограничимся лишь чисто формальной стороной дела, а потому, что сам язык Хайдеггера существеннен для того, о чем он говорит: бытия, истины и роли языка. Поэтому если нам удастся показать, что "Поворот" работает как непрямая референция (*), наш анализ будет означать, что непрямая референция - это не просто очередной прием философского дискурса, но, независимо от применения, она находится в необходимой близости к бытию, существу истины и роли языка, по крайней мере в том смысле, в каком они проявлены в языке Хайдеггера. Дальнейший набросок анализа мог бы следовать структуре всего текста "Поворота", но я начну сразу с центральной цитаты из Гельдерлина:
Эти строфы, открывающие "Патмос", не только центральны по смыслу и даже приводятся в самой середине текста Хайдеггера, но и составляют точку поворота мысли, так сказать, точку сингулярности непрямой референции, фокальный момент ее ис-полнения, из которого она разворачивается немедленно: "Если сегодня мы продумаем эти слова в их сути еще глубже, чем сложивший их поэт, осмыслим их до предельного смысла, то они скажут нам..." [5] То есть слова поэта должны быть перечитаны, продуманы до предела, вполне, и тогда они исполнятся, то есть скажут нам нечто, скажут не метафорически - словно мы их сравниваем со способными к речи существами, а практически сами по себе, поскольку исполнение слов в их сказывании. Далее Хайдеггер словно идет расходящимися кругами, заставляет звучать те же слова снова и снова полнее, словно раскачивает тяжелый колокол, давая мысли резонировать между наполняющимися образами опасности и спасительного: "Если опасность присутствует как опасность, ее существо достигает собственной определенности... Когда это вытесняющее забывание достигает определенности события, тогда забывание повертывается к нам лицом." [5] "О-пределенность" означает оформленность, явленность через достижение собственного предела, а достижение предела для формы - это исполнение, наполнение. Тогда событие "повертывается к нам лицом", то есть начинает говорить, звучать. Однако поскольку в предельности опасности разговор идет о самом бытии (в его забвении), то сказанное не может ни к чему отсылать: "Если среди грозящей нам опасности совершится такой поворот, он сможет произойти лишь без посредников... Никогда бытие не включено в рамки причинно-следственных взаимосвязей. Способу, каким оно, бытие само по себе, посылает нам себя, не предшествует никакая причина в порядке бытия, равно как и из него не вытекает никакого следствия для бытия." [5] То есть из предельной, ис-полненной опасности, повернувшейся к нам лицом и заговорившей, не вытекает следствия. Она ни на что прямо не указывает, а значит, ее говорение не является обычным знаком, прямым отсыланием. Озарение от созревшей опасности возвращает, поворачивает человека к забытому в существе постава бытию. "Лишь когда человеческое существо в событии прозрения как озаренное им отказывается от человеческого своеволия и бросает себя навстречу озарившему его свету, прочь от самого себя, человек в своем существе начинает отзываться на обращенное к нему озарение." [5] "Но озарение среди разливаемого им света сохраняет потаенную темноту своего истока." [5] Повернуться к бытию и получить новую возможность зрения, прозрения - одно и то же, бытие же при этом так и останется в тени. Подведенного к пределу, в своем следующем движении или событии человека не осеняет догадка, он не узнает и не придумывает нечто новое, а "отзывается". Первая часть доклада (вплоть до цитаты из Гельдерлина) показывает, как постав неминуемо идет и даже рвется изо всех сил к своему пределу, предельному наполнению и исполнению современного научно-технического поставляющего производства и его экономики предельно возможной продуктивности. На этом пределе человек поворачивается к бытию, отчего в нем возникает отзвук. Это движение по структуре и по сути как раз и есть непрямая референция. К тому же направляет нас, например, и Бибихин: "Все указывает на то, что нельзя описать, но указывая, не показывает". [1, с. 192] Именно все указывает (так и в поставе: все в нем в пределе будет указывать к бытию). Причем указание здесь не на далекое или отсутствующее, а на близкое, которое всегда уже здесь, о чем свидетельствует и полная цитата из гимна "Патмос":
Однако если Хайдеггер сам осознал опасность постава и, казалось бы, вывел его на чистую воду в своих работах, то ему раньше остальных людей уже должно было стать ясно, что же случится, что же откроется - и должно быть, уже открылось ему - за поворотом к бытию. И он мог бы нам рассказать об этой новой эпохе. Однако заключительная часть доклада наращивает, наполняет лишь свою весть о событии поворота и совершенно ничего не говорит о том, что именно мы там увидим (***). В этом заключается и суть непрямой референции: если открыться исполненному в ее форме, звучание, "звон" [см. 2] обязательно возникнут как весть, но какова будет эта весть, сказать никак нельзя, пока мы не дадим ей прозвучать.
Комментарии (*) В этом тексте я пытаюсь проследить только общую структуру текста Хайдеггера. Похоже, что Хайдеггер постоянно использует фигуру непрямой референции как подобие логической фигуры, например, в переходах от понятия к понятию, казалось бы только на основании созвучия слов. (**) Первые строфы гимна "Патмос":
(***) Название часто служит отличительной чертой текстов, подобных "Повороту". Оно часто состоит из одного слова, звучного и энергичного, но не направляющего никуда и ниоткуда не приходящего.
Л [1] В. Бибихин, Язык философии. - М., Языки славянской культуры, 2002. [2] В. Власкин, О мыслящих яблоках. К структуре непрямой референции. [3] В. Кузнецов, Философия языка и непрямая референция - http://geocities.datacellar.net/biblioform/texts_kuznetsov_indirect_reference.html [4] М. Хайдеггер, Время и бытие // Время и бытие: статьи и выступления. - М., Республика, 1993. [5] М. Хайдеггер, Поворот // Время и бытие: статьи и выступления. - М., Республика, 1993. [6] F.
Hoelderlin, Patmos. - http://hor.de/gedichte/friedrich_hoelderlin/patmos.htm#gedicht Sydney, 2007 |
|
|
||
|
К структуре непрямой референции, 3. О структуре "Поворота" Хайдеггера ©2007 Всеволод Власкин |