1 Anablepsas de eiden tous ballontas eis to gazophulakion ta dôra autôn plousious. 2 eiden de tina chêran penichran ballousan ekei lepta duo, 3 kai eipen Alêthôs legô humin hoti hê chêra hautê hê ptôchê 4 pleion pantôn ebalen: pantes gar houtoi ek tou perisseuontos autois ebalon eis ta dôra, hautê de ek tou husterêmatos autês panta ton bion hon eichen ebalen. 5 Kai tinôn legontôn peri tou hierou, hoti lithois kalois kai anathêmasin kekosmêtai, 6 eipen Tauta ha theôreite, eleusontai hêmerai en hais ouk aphethêsetai lithos epi lithôi hôde hos ou kataluthêsetai. 7 epêrôtêsan de auton legontes Didaskale, pote oun tauta estai, kai ti to sêmeion 8 hotan mellêi tauta ginesthai; ho de eipen Blepete mê planêthête: polloi gar eleusontai epi tôi onomati mou legontes Egô eimi kai Ho kairos êngiken: mê poreuthête opisô autôn. 9 hotan de akousête polemous kai akatastasias, mê ptoêthête: dei gar tauta genesthai prôton, all' ouk eutheôs to telos. 10 Tote elegen autois Egerthêsetai ethnos ep' ethnos kai basileia epi 11 basileian, seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai, phobêthra te kai ap' ouranou sêmeia me gala estai. 12 pro de toutôn pantôn epibalousin eph' humas tas cheiras autôn kai diôxousin, paradidontes eis tas sunagôgas kai phulakas, apagomenous epi basileis kai hêgemonas 13 heneken tou onomatos mou: apobêsetai humin eis marturion. 14 thete oun en tais kardiais humôn mê promeletain apologêthênai, 15 egô gar dôsô humin stoma kai sophian hêi ou dunêsontai antistênai ê anteipein hapantes hoi anteikeimenoi humin. 16 paradothêsesthe de kai hupo goneôn kai adelphôn kai sungenôn kai philôn, 17 kai thanatôsousin ex humôn, kai esesthe misoumenoi hupo pantôn dia to onoma mou. 18 kai thrix ek tês kephalês humôn ou mê apolêtai. 19 en têi hupomonêi humôn ktêsesthe tas psuchas humôn. 20 Hotan de idête kukloumenên hupo stratopedôn Ierousalêm, tote gnôte hoti êngiken hê erêmôsis autês. 21 tote hoi en têi Ioudaiai pheugetôsan eis ta orê, kai hoi en mesôi autês ekchôreitôsan, kai hoi en tais chôrais mê eiserchesthôsan eis autên, 22 hoti hêmerai ekdikêseôs hautai eisin tou plêsthênai panta ta gegrammena. 23 ouai tais en gastri echousais kai tais thêlazousais en ekeinais tais hêmerais: estai gar anankê megalê epi tês gês kai orgê tôi laôi toutôi, 24 kai pesountai stomati machairês kai aichmalôtisthêsontai eis ta ethnê panta, kai Ierousalêm estai patoumenê hupo ethnôn, achri hou plêrôthôsin (kai esontai) kairoi ethnôn. 25 kai esontai sêmeia en hêliôi kai selênêi kai astrois, kai epu tês gês sunochê ethnôn en aporiai êchous thalassês kai salou, 26 apopsuchontôn anthrôpôn apo phobou kai prosdokias tôn eperchomenôn têi oikoumenêi, hai gar dunameis tôn 27 ouranôn saleuthêsontai. kai tote opsontai ton huion tou anthrôpou erchomenon en nephelêi meta dunameôs kai doxês pollês. 28 Archomenôn de toutôn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas humôn, dioti. engizei hê apolutrôsis humôn. 29 Kai eipen parabolên autois Idete 30 tên sukên kai panta ta dendra: hotan probalôsin êdê, blepontes aph' heautôn ginôskete hoti êdê engus to theros estin: houtôs kai humeis, 31 hotan idête tauta ginomena, ginôskete hoti engus estin hê basileia tou theou. 32 amên legô humin hoti ou mê parelthêi hê genea hautê heôs (an) panta genêtai. ho ouranos kai hê gê pareleusontai, 33 hoi de logoi mou ou mê pareleusontai. 34 Prosechete de heautois mê pote barêthôsin hai kardiai humôn en krepalêi kai methêi kai merimnais biôtikais, kai epistêi eph' humas ephnidios hê hêmera 35 ekeinê hôs pagis: epeiseleusetai gar epi pantas tous 36 kathêmenous epi prosôpon pasês tês gês. agrupneite de en panti kairôi deomenoi hina katischusête ekphugein tauta panta ta mellonta ginesthai, kai stathênai emprosthen tou huiou tou anthrôpou. 37 Ên de tas hêmeras en tôi hierôi didaskôn, tas de nuktas exerchomenos êulizeto eis to oros to kaloumenon Elaiôn: 38 kai pas ho laos ôrthrizen pros auton en tôi hierôi akouein autou. |
1 respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites 2 vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo 3 et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit 4 nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit 5 et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit 6 haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur 7 interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient 8 qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos 9 cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis 10 tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum 11 terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt 12 sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum 13 continget autem vobis in testimonium 14 ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis 15 ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri 16 trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis 17 et eritis odio omnibus propter nomen meum 18 et capillus de capite vestro non peribit 19 in patientia vestra possidebitis animas vestras 20 cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius 21 tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam 22 quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt 23 vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic 24 et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum 25 et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum 26 arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur 27 et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate 28 his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra 29 et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores 30 cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas 31 ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei 32 amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant 33 caelum et terra transibunt verba autem mea non transient 34 adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa 35 tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae 36 vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis 37 erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti 38 et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum |