Volver a la página de inicio CDs en Alemán

Diccionario

Carátula

Nicole

1 - und ich denke schon wieder an dich   7 - ein leises Lied
2 - ich weiß, du bist jetzt bei ihr   8 - wenn du gehst stürzt nicht de Himmel ein
3 - du bist der Mann (you are the one)   9 - zu tief ins Herz
4 - Tränen der Nacht 10 - Gelegenheit macht Liebe
5 – Grenzenlos 11 - ich kann dich einfach nicht vergessen
6 - steh' wie ein Mann zu mir 12 - solang mein Herz noch schlägt
   
   
1 - UND ICH DENKE SCHON WIEDER AN DICH Y PIENSO YA OTRA VEZ EN TI
langsam geh'n die Lichter aus despacio se va la luz
und ich will noch nicht nach Haus y no quiero ir todavía a casa
und ein Freund fragt - gehen wir y un amigo pregunta - nos vamos
noch auf einen Drink zu mir a tomar una copa a mi casa
und wir fahren durch die Stadt y fuimos a través de la ciudad
wo er seine Wohnung hat donde él tiene su piso
die ganz nah der Straße ist que está muy cerca de la calle
da, wo du zuhause bist allí, donde tú vives
und ich denke schon wieder an dich y pienso ya otra vez en ti
ich seh dich in allem, was ich seh te veo en todos los que miro
und ich denke schon wieder an dich y pienso ya otra vez en ti
ohne dich zu sein tut noch so weh estar sin ti hace tanto daño todavía
und ich denke schon wieder an dich y pienso ya otra vez en ti
unerreichbar fern und doch so nah inaccesiblemente lejano y sin embargo tan cercano
oh. ich denke noch immer an dich oh, pienso todavía siempre en ti
weil ich doch so glücklich mit dir war porque a pesar de todo fui tan feliz contigo
schon ist Mitternacht vorbei pronto pasa la medianoche
und der Wein macht seltsam frei y el vino hace extrañamente libres
ich hab's oft mit dir erlebt he experimentado a menudo contigo
das Gefühl als ob man schwebt el sentimiento de estar como flotando
doch ich schau in sein Gesicht pero veo en su rostro
und ich weiß ich lieb ihn nicht y yo sé que no le amo
so viel erinnert mich daran tanto acordarme de eso
daß ich dich nie vergessen kann que no puedo olvidarte nunca
und ich denke schon wieder an dich y pienso ya otra vez en ti
ich seh dich in allem, was ich seh te veo en todos los que miro
und ich denke noch immer an dich y pienso todavía siempre en ti
ohne dich zu sein tut noch so weh estar sin ti hace daño
und ich denke schon wieder an dich y pienso ya otra vez en ti
unerreichbar fern und doch so nah inaccesiblemente lejano y sin embargo tan cercano
und ich denke noch immer an dich oh, pienso todavía siempre en ti
weil ich doch so glücklich mit dir war porque a pesar de todo fui tan feliz contigo
und ich denke schon wieder an dich y pienso ya otra vez en ti
unerreichbar fern und doch so nah inaccesiblemente lejano y sin embargo tan cercano
und ich denke noch immer an dich oh, pienso todavía siempre en ti
weil ich doch so glücklich mit dir war porque a pesar de todo fui tan feliz contigo

Volver al inicio


2 - ICH WEIß, DU BIST JETZT BEI IHR SÉ QUE ESTAS AHORA EN CASA DE ELLA
Langsam taucht die große Stadt in die Nacht Despacio se sumerge la gran ciudad en la noche
und die Träume wachen auf y los sueños despiertan
nur ein kleines bißchen von dem Straßen-Lärm sólo una pequeña parte del ruido callejero
dringt noch bis zu mir herauf penetra todavía en mi casa
Schatten an der Wand Sombras sobre la pared
sie verschwinden still im Raum desaparecen silenciosamente en la habitación
und daß ich ganz allein bin ist kein Traum y que yo estoy completamente sola, no es ningún sueño
Ich weiß, du bist jetzt bei ihr Sé que estás ahora en casa de ella
du umarmst sie und lachst tú la abrazas y ríes
ich weiß, sie weiß nichts von mir sé que ella no sabe nada de mí
doch ich fühl', was du grad mit ihr machst pero presiento lo que ahora haces con ella
und ich lieb dich y te quiero
ausgerechnet dich precisamente a ti
ziemlich aussichtslos für mich casi sin esperanza para mí
Sag was findest du an ihr, sag es mir Di lo que encuentras en ella, dímelo
kann sie was, was ich nicht kann puede ella lo que yo no puedo
nur durch Zufall hab ich sie einmal geseh'n sólo por casualidad la he visto una vez
ich fand nichts Besond'res dran no encontré nada de particular en ella
Ich hab wirklich Angst Verdaderamente tengo miedo
sie zerstört es ganz und gar de que ella destruya completamente
was mal zwischen uns so herrlich war lo que fue tan maravilloso entre nosotros
Ich weiß, du bist jetzt bei ihr Sé que estás ahora en casa de ella
du umarmst sie und lachst tú la abrazas y ríes
ich weiß, sie weiß nichts von mir sé que ella no sabe nada de mí
doch ich fühl', was du grad mit ihr machst pero presiento lo que ahora haces con ella
und ich lieb dich y te quiero
ausgerechnet dich precisamente a ti
ziemlich aussichtslos für mich casi sin esperanza para mí
Ich weiß, du bist jetzt bei ihr Sé que estás ahora en casa de ella
du umarmst sie und lachst tú la abrazas y ríes
ich weiß, sie weiß nichts von mir sé que ella no sabe nada de mí
doch ich fühl', was du grad mit ihr machst pero presiento lo que ahora haces con ella
Ich weiß, du bist jetzt bei ihr Sé que estás ahora en casa de ella
du umarmst sie und lachst tú la abrazas y ríes
ich weiß, sie weiß nichts von mir sé que ella no sabe nada de mí
doch ich fühl', was du grad mit ihr machst pero presiento lo que ahora haces con ella
Manchmal wein ich A veces lloro
doch ich geb nicht auf pero no renuncio
(ich) geb die Hoffnung niemals auf (yo) no pierdo la esperanza

Volver al inicio


3 - DU BIST DER MANN (YOU ARE THE ONE) TÚ ERES EL HOMBRE ( TÚ ERES EL ÚNICO )
Ein Wirbelsturm verwüstet mir mein Herz Un ciclón me devasta mi corazón
macht mir Angst ich könnte dich verliern me da miedo, yo podría perderte
was ist wenn du heut von mir gehst qué ocurre si te vas hoy de mí
was ist wenn ich dich morgen nicht mehr spür.? qué ocurre si mañana no te siento más
Was ist für dich fühle ist so tief Lo que siento por ti es tan profundo
ich hab noch nie im Leben so geliebt no he amado tanto en la vida
du bist für mich der letzte Halt eres para mí la última parada
alles was das Schicksal mir versprach todo lo que el destino me prometió
alles was ich hab todo lo que tengo
Du bist der Mann Tú eres el hombre
für mich der Mann para mí el hombre
der mir alles geben kann que me puede dar todo
du läßt mich sein tú me dejas ser
kannst auch verzeih'n sabes también perdonar
du allein sólo tú
Auf rauher See bist du für mich die Insel En un mar agitado eres para mí una isla
an der ich schon so oft gestrandet bin en la que estoy ya a menudo encallada
und treiben mich die Wellen fort y me arrastran las olas
ziehst du mich immer wieder zu dir hin me atraes siempre otra vez a ti
Mag sein wir müssen Berge überwinden Puede que debamos vencer montañas
vielleicht ist unser Weg nicht immmer leicht quizás nuestro camino no sea siempre fácil
doch glaub mir ganz egal was kommt pero me da igual lo que pase
ich werd ein Leben lang nur für dich sein estaré toda la vida sólo para ti
laß mich nicht allein no me dejes sola
Du bist der Mann Tú eres el hombre
für mich der Mann para mí el hombre
der mir alles geben kann que me puede dar todo
du läßt mich sein tú me dejas ser
kannst auch verzeih'n sabes también perdonar
du allein sólo tú

Volver al inicio


4 - TRÄNEN DER NACHT LAGRIMAS DE NOCHE
Tränen in der Nacht er ist allein auf dieser Welt Lágrimas en la noche, él está solo en este mundo
niemand der versteht, was damals war nadie comprende lo que entonces le ocurrió
in Gedanken spürt er einen Hauch von Zärtlichkeit mentalmente percibe él un aliento de ternura
und er fühlt sie ist für ihn zum Greifen nah' y presiente que ella está al alcance de la mano para él
Nimm die Tränen der Nacht nicht so schwer No des a las lágrimas de la noche tanta importancia
denk einfach nur an morgen sencillamente piensa sólo en el mañana
glaub' was gestern geschab piensa que lo que pasó anoche
ist den Traum dieser Nacht nicht wert es el sueño sin valor de esta noche
halt die Liebe nicht länger allein no guardes el amor mucho tiempo solo
in deinem Herz verborgen escondido en tu corazón
doch du hast mich nicht gehört pero tú no me has escuchado
Tränen in der Nacht die Sehnsucht brennt er will zu ihr Lagrimas en la noche encienden el deseo, él quiere ir con ella
fühlt sich nur noch einsam und allein sencillamente se siente todavía abandonado y solo
hat geglaubt die Zeit heilt alle Wunden wieder zu ha creído que el tiempo cura otra vez todas las heridas
sucht den Weg um wieder nah' bei ihr zu sein busca el camino para estar otra vez junto a ella
Nimm die Tränen der Nacht ... Toma las lágrimas de la noche ...
Nimm die Tränen der Nacht ... Toma las lágrimas de la noche ...

Volver al inicio


5 - GRENZENLOS INFINITO
Könnten Sterne Freunde sein Podrían las estrellas ser amigas
Freunde sein für alle Ewigkeit ser amigas por toda la eternidad
steigen auf und zieh'n vorbei subir y pasar delante
irgendwo auf leisen Sohl'n en algún lugar sobre el suave fondo de un valle
Und mitten in der Nacht y en medio de la noche
bin ich aus meinem Traum erwacht soy despertado de mi sueño
und warte aus Sehnsucht y espero con ardiente deseo
auf ein Wiederseh'n mit dir un nuevo encuentro contigo
Grenzenlos infinito
ohne Raum und Zeit sin espacio y tiempo
such ich dich in der Dunkelheit te busco en la oscuridad
komm mit mir ven conmigo
halte dich bereit prepárate
das Land der Träume ist nicht weit la tierra de los sueños no está lejos
Könnten Sterne Freunde sein Podrían las estrellas ser amigas
Freunde sein für alle Ewigkeit ser amigas por toda la eternidad
ließ ich sie zu mir herein las dejé entrar en mí
denn du läßt mich so allein pues tú me dejas tan sola
Nur du bist Schuld daran sólo tú eres culpable de eso
daß ich wieder mal nicht schlafen kann de que yo no pueda otra vez dormir
ich warte espero
voll Sehnsucht llena de ardiente deseo
auf ein Wiederseh'n mit dir un nuevo encuentro contigo
Grenzenlos infinito
ohne Raum und Zeit sin espacio y tiempo
such ich dich in der Dunkelheit te busco en la oscuridad
komm mit mir ven conmigo
halte dich bereit prepárate
das Land der Träume ist nicht weit la tierra de los sueños no está lejos

Volver al inicio


6 - STEH' WIE EIN MANN ZU MIR PONTE DE MI PARTE COMO UN HOMBRE
Weißt du, ich hab machmal das Gefühl Sabes, a veces tengo el presentimiento
du machst es dir verdammt leicht de que eso te parece a ti condenadamente fácil
du sagst zwar, du liebst mich es cierto que tú dices que me amas
aber ehrlich, tust du das? pero hablando con franqueza, ¿lo haces?
klar du gehst oft mit mir aus claro, tú sales a menudo conmigo
und bist gern mit mir zusammmen y estás a gusto junto a mí
aber wenn's mal hart auf hart geht pero cuando las cosas van de mal en peor
...stehst du dann wirklich zu mir? ¿estás entonces verdaderamente a mi lado?
Halt mich fest Cógeme fuerte
wenn jeder sonst mich fallen läßt cuando alguien alguna vez me deje caer
gib mir Mut dame ánimos
und nimm mir meine Angst y quítame mi miedo
sei mein Mann sé mi hombre
sei anders als der ganze Rest sé diferente a todos los demás
und halt zu mir y apóyame
wenn du kannst si tú puedes
Steh wie ein Mann zu mir Ponte de mi parte como un hombre
laß mich nie allein no me dejes nunca sola
steh wie ein Mann zu mir ponte de mi parte como un hombre
und ich werd alles für dich sein y yo lo seré todo para ti
komm laß mich einfach spürn ven déjame sentir sencillamente
du bist ganz genau der Mann que tú eres exactamente el hombre
auf den ich mich verlassen kann del cual puedo fiarme
drum steh wie ein Mann zu mir por eso ponte de mi parte como un hombre
und ich geb dir mein Herz dafür y por ello te doy mi corazón
Und wenn du gehst Y cuando te vayas
vergiß mich nie - geh nie zu weit nunca me olvides - no te vayas nunca muy lejos
wenn du kämpfst cuando luches
dann kämpfe neben mir entonces lucha junto a mí
und sag mir niemals y no me digas nunca
es tut dir so leid, du hast keine Zeit que lo sientes, que no tienes tiempo
denn dann wirst du mich verliern pues entonces me perderás
Steh wie ein Mann zu mir Ponte de mi parte como un hombre
laß mich nie allein no me dejes nunca sola
ja, steh, steh wie ein Mann zu mir sí, ponte, ponte de mi parte como un hombre
und ich werd alles für dich sein y yo lo seré todo para ti
ganz oder gar nicht todo o nada
reden läßt sich's wunderbar avenirse a razones es maravilloso
doch erst wenn's weh tut ist's auch wahr pues sólo cuando algo duele se hace auténtico
Komm' schon Ven ya
steh wie ein Mann zu mir ponte de mi parte como un hombre
und ich geb dir mein Herz dafür y por ello te doy mi corazón
steh wie ein Mann zu mir ponte de mi parte como un hombre
oh laß mich spürn, du bleibst bei mir oh hazme sentir que estas conmigo
was auch geschieht pase lo que pase
steh, steh wie ein Mann zu mir ponte, ponte de mi parte como un hombre
und du wirst sehn ich steh zu dir y tu verás que yo estoy de tu parte

Volver al inicio


7 - EIN LEISES LIED UNA SUAVE CANCIÓN
Hundert Jahre alte Eichen Viejos robles de cien años
mußten einer Straße weichen debían retirarse de una calle
wo einst eine Lerche sang donde antaño cantaba una alondra
Hektik und Motorenklang agitación y ruido de motores
Menschen voller Streß und Sorgen Gente llena de estrés y preocupaciones
Angst vor jedem neuen Morgen miedo antes de cada nueva mañana
und die Kälte macht sich breit y la frialdad se extiende cada vez más
in der neuen Wirklichkeit en la nueva realidad
Ein leises Lied in einer lauten Zeit Una suave canción en una época ruidosa
ein leises Lied für dich una suave canción para ti
für alle will ich singen quiero cantar para todos
Ein leises Lied Una suave canción
es macht die Herzen weit ensancha los corazones
doch ich hab Angst pero tengo miedo
es könnte ungehört verklingen de que pueda extinguirse sin ser oída
Komm sing mit mir Ven canta conmigo
vielleicht brauchst du auch heut quizás tú también necesites hoy
ein leises Lied una suave canción
in einer lauten Zeit en una época ruidosa
Großstadtlärm und Neonlichter Ruidos de la gran ciudad y luces de neón
fallen grell auf die Gesichter caen deslumbrantes sobre los rostros
kaum ein Blick zum Sternenzelt apenas una mirada al cielo estrellado
hier in der Computerwelt aquí en el mundo de las computadoras
Ein leises Lied Una suave canción
in einer lauten Zeit en una época ruidosa
ein leises Lied für dich una suave canción para ti
für alle will ich singen quiero cantar para todos
Ein leises Lied Una suave canción
es macht die Herzen weit ensancha los corazones
doch ich hab Angst pero tengo miedo
es könnte ungehört verklingen de que pueda extinguirse sin ser oída
Komm sing mit mir Ven canta conmigo
vielleicht brauchst du auch heut quizás tú también necesites hoy
ein leises Lied una suave canción
in einer lauten Zeit en una época ruidosa
Komm sing mit mir Ven canta conmigo
vielleicht brauchst du auch heut quizás tú también necesites hoy
ein leises Lied una suave canción
in einer lauten Zeit en una época ruidosa

Volver al inicio


8 - WENN DU GEHST STÜRZT NICHT DER  HIMMEL EIN (I BELIEVE IN YOU) SI TÚ TE VAS NO SE CAE EL CIELO                 (CREO EN TI)
Du gibst jedesmal dein Wort Tú das cada vez tu palabra
ich geh niemals nie mehr von dir fort jamás me iré de ti nunca más
und ich glaub dir, wenn du vor mir stehst y yo te creo cuando estás delante de mí
Doch ich spür die Angst in mir Pero siento en mí el miedo 
daß ich dich nochmal verlier de perderte otra vez
irgendwann sagst du mir daß du gehst de que en cualquier momento me digas que te vas
Und dann steh' ich wieder da Y entonces me quede otra vez allí
wo ich schon vor Jahren war donde ya estaba años atrás
doch heute bin ich nicht mehr Kind pero hoy no soy ya una niña
Wenn du gehst stürzt nicht der Himmel ein Si te vas no se caerá el cielo
ich schaff das schon allein eso lo puedo lograr yo sola
und ich werd es überstehn y lo soportaré
wenn du glaubst es geht auch ohne mich si tu crees que esto también marcha sin mí
dann geht's auch ohne dich entonces también marcha sin ti
mein Leben wird weitergehn mi vida continuará
Du sagst, du hast mich vermißt Dices que tu me has echado de menos
doch ich glaub die Wahrheit ist pero creo que la verdad es que
zum Alleinsein fehlt dir noch die Kraft para la soledad te falta aun capacidad
Willst du wieder mit mir gehn Quieres volver otra vez conmigo
mußt du erst einmal verstehn debes primero entender de una vez
Liebe ist doch mehr als Leidenschaft que el amor es algo más que pasión
Wenn ich dich nicht halten kann Cuando no te pueda retener
fang ich nicht zu weinen an no me pondré a llorar
dazu bin ich heute viel zu stolz para eso soy hoy demasiado orgullosa
Wenn du gehst stürzt nicht der Himmel ein Si te vas no se caerá el cielo
ich schaff das schon allein eso lo puedo lograr yo sola
und ich werd es überstehn y lo soportaré
wenn du glaubst es geht auch ohne mich si tu crees que esto también marcha sin mí
dann geht's auch ohne dich entonces también marcha sin ti
mein Leben wird weitergehn mi vida continuará

Volver al inicio


9 - ZU TIEF INS HERZ DEMASIADO PROFUNDO EN EL CORAZÓN
Ich hab dich heut abend geseh'n Te he visto esta noche
du warst nicht wie immer alleine no estabas solo como siempre
ich sah sie stolz neben dir gehen la vi ir orgullosa junto a ti
und 10.000 Nadeln durchbohrten mein Herz y 10.000 agujas atravesaron mi corazón
ja ich geb zu sí reconozco que
ich vergesse nicht no olvido
nicht so schnell wie du no tan rápido como tú
wie es war lo que sucedió
wie es mit uns war lo que sucedió con nosotros
Kein Berg war uns jemals zu hoch Ninguna montaña era para nosotros jamás demasiado alta
kein Gipfel den wir nicht bezwangen ninguna cumbre que nosotros no conquistáramos
berührten die Wolken doch dann tocábamos las nubes pero entonces
kam ein Sturm und wir stürzten tief in die Schlucht vino una tempestad y caímos profundamente en el abismo
ja ich geb zu sí reconozco que
ich vergesse nicht no olvido
nicht so schnell wie du no tan rápido como tú
kann es nicht no puedo
so wie früher sein ser como antes
Zu tief ins Herz Demasiado profunda en el corazón
zu schwer ins Blut demasiado penosa en la sangre
ging mir diese Zeit mit dir fue para mí esa época contigo
ich spür dieselbe Sehnsucht siento el mismo ardiente deseo
tief in mir profundamente en mí
In meinem Herz En mi corazón
in jedem Traum en cada sueño
wirst du immer sein estarás siempre tú
und daß ich dich noch liebe y el que aún te ame
mußt du mir verzeihn debes perdonármelo
Ich hab dich heut abend geseh'n Te he visto esta noche
und wagte ein zaghaftes Lächeln y arriesgué una tímida sonrisa
Sekunden voll Hoffnung und Angst segundos llenos de esperanza y miedo
und dann kam von dir dieser Blick zurück y entonces me devolviste la mirada
da war mir klar ahí estuvo claro para mí
es kann wieder so sein que eso puede volver a ser
wie es mal war como fue una vez
wenn du willst si tú quieres
wenn du wirklich willst si tú verdaderamente quieres
Zu tief ins Herz Demasiado profundo en el corazón
... ...
In meinem Herz En mi corazón

Volver al inicio


10 - GELEGENHEIT MACHT LIEBE LA OCASIÓN HACE EL AMOR
Er ruft an Él llama por teléfono
du bist eifersüchtig tú estás celoso
ich sag ab yo rehuso la invitación
nur du bist mir wichtig sólo tú eres importante para mí
ich bin zu oft allein estoy demasiado a menudo sola
bleib heut hier quédate hoy aquí
denn ich will dir doch treu sein pues yo quiero desde luego serte fiel
Gelegenheit macht Liebe La ocasión hace el amor
du weißt, daß ich nicht lüge sabes que no miento
wenn du jetzt nicht verstehst si ahora no comprendes
wenn du morgen wieder gehst si mañana otra vez te vas
dann weiß ich nicht mehr was ich tu entonces no se ya lo que haré
Gelegenheit macht Liebe La ocasión hace el amor
bevor ich dich betrüge antes de que te engañe
halt mich fest und halt mich warm cógeme fuerte y sostenme cálidamente
halt mich still in deinem Arm cógeme en silencio entre tus brazos
und hör mir endlich wieder zu y escúchame por fin otra vez
Du hörst weg tú escuchas ausente
wenn ich dich was frage cuando yo te pregunto algo
er hört zu él escucha
wenn ich ihm was sage cuando yo le digo algo a él
Laß mich heut nicht allein no me dejes sola hoy
bleib bei mir quédate conmigo
denn ich will dir doch treu sein pues yo quiero desde luego serte fiel
Gelegenheit macht Liebe La ocasión hace el amor
... ...
Es gab mal eine Zeit Se dio una época
da warst du voller Zärtlichkeit donde estabas lleno de ternura
das ist lange her, so lange her hace ya mucho tiempo, tanto tiempo
läßt du mich heut allein hoy me dejas sola
dann wird er bei mir sein entonces estará él conmigo
Gelegenheit macht Liebe La ocasión hace el amor

Volver al inicio


11 - ICH KANN DICH EINFACH NICHT VERGESSEN SENCILLAMENTE NO PUEDO OLVIDARTE

(I WANNA REALLY KNOW WHAT LOVE IS)

(REALMENTE NO SÉ LO QUE ES EL AMOR)

Ich geh' langsam durch die Straße Atravieso despacio por la calle
da wo deine Wohnung ist allí donde está tu piso
ich schau rauf zu deinem Fenster miro hacia arriba a tu ventana
und ich seh' du hast noch Licht y veo que tienes todavía luz
Irgendjemand spielt am Piano unser Lied alguien toca en el piano nuestra canción
und ich spüre wie sehr's mich zu dir zieht y siento como me atraes fuertemente hacia ti
Und mein Herz es will zerspringen Y mi corazón quiere estallar
die Erinnerung ist zu stark el recuerdo es demasiado fuerte
denn du diesem Lied hab' ich mit dir getanzt pues con esta canción he bailado contigo
doch du hast dich schon entschieden pero tu te has decidido ya
für die Trennung-nur auf Zeit por la separación-solo por un tiempo
sag mal weißt du denn, was du von mir verlangst dime, pero tú sabes lo que me pides
Ich kann dich einfach nicht vergessen Yo sencillamente no puedo olvidarte
denn mein Leben bist du pues tú eres mi vida
ich denk' immer wieder nur an dich pienso siempre otra vez sólo en ti
ganz egal was ich auch tu exactamente igual a lo que yo también hago
Ich kann dich einfach nicht vergessen yo sencillamente no puedo olvidarte
und so wird's immer sein y así será siempre
dein Bild geht nicht raus aus meinem Kopf tu imagen no sale de mi cabeza
kann mich nicht davon befrein de eso no me puedo liberar
warum willst du, daß ich einsam bin por qué quieres tú que me quede sola
warum läßt du mich allein por qué me dejas sola
Und ich denk' an jenen Abend Y pienso en aquella noche
denk' an jenen dummen Streit pienso en aquella tonta pelea
böse Blicke, böse Worte malas miradas, malas palabras
vielleicht gingen wir zu weit  quizás fuimos demasiado lejos
Und mein Herz es will zerspringen Y mi corazón quiere estallar
die Erinnerung ist zu stark el recuerdo es demasiado fuerte
wie sehr man sich im Zorn verletzen kann cuanto puede uno herirse con la cólera
doch es gibt noch eine Chance pero hay todavía una posibilidad
ja, ich glaube fest daran sí, lo creo firmemente
komm' zurück, wir fangen nochmal an si vuelves, comenzaremos otra vez
Ich kann dich einfach nicht vergessen Yo sencillamente no puedo olvidarte
denn mein Leben bist du pues tú eres mi vida
ich denk' immer wieder nur an dich pienso siempre otra vez sólo en ti
ganz egal was ich auch tu exactamente igual a lo que yo también hago
Ich kann dich einfach nicht vergessen yo sencillamente no puedo olvidarte
und so wird's immer sein y así será siempre
dein Bild geht nicht raus aus meinem Kopf tu imagen no sale de mi cabeza
kann mich nicht davon befrein de eso no me puedo liberar

Volver al inicio


12 - SOLANG MEIN HERZ NOCH SCHLÄGT MIENTRAS MI CORAZÓN AÚN PALPITE
Sie war schon mit siebzehn Jahr'n Ella, con diecisiete años ya era 
ganz anders als die anderen war'n completamente diferente a lo que eran las demás
und sie kämpfte für ihre Träume y luchaba por sus sueños
denn die war'n meistens in Gefahr pues ellos estaban generalmente en peligro
Ich traf sie zum ersten Mal La encontré por primera vez
da demonstrierte sie allein allí estaba manifestándose ella sola
gegen irgendwas wovon sie glaubte contra algo en lo que creía
es könnt für die Welt gefährlich sein que podía ser peligroso para el mundo
Und sie trug ihr Plakat durch den Regen Y llevaba su pancarta bajo la lluvia
doch alle haben sie nur ausgelacht pero toda la gente, sólo se ha reído de ella
ich ging zu ihr hin me fui hacia ella
und da hat sie mir gesagt y allí me dijo
Solang mein Herz noch schlägt Mientras mi corazón aún palpite
mich mein Gefühl noch trägt mantendré mis sentimientos
solang werd ich bis zum Schluß mientras consiga llegar hasta el final
einfach tun was ich glaub daß ich tun muß sencillamente haré lo que yo crea que debo hacer
solang mein Herz noch schlägt mientras mi corazón aún palpite
geh ich auf meinem Weg iré por mi camino
einfach nur geradeaus simplemente todo recto
und ich geb niemals auf solang ich leb y mientras viva no abandonaré jamás
solang mein Herz noch schlägt mientras mi corazón aún palpite
Ich hab sie dann irgendwann En algún momento entonces la
so gut wie niemand sonst gekannt conocí como nadie
und sie lachte oft unter Tränen y ella reía a menudo hasta llorar
wenn ihr Gefühl im Regen stand cuando sus sentimientos estaban en peligro
Sie liebte die Menschen so Ella amaba tanto a la gente
und eines Tages sagte sie y un día dijo
hier in diesem land braucht mich niemand aquí en este país no me necesita nadie
und hier erfüllt mein Traum sich nie y aquí no se realiza nunca mi sueño
Ich hab sie niemals wieder gesehen Nunca la he vuelto a ver
irgendwo hat sich ihre Spur verlorn en algún sitio se ha perdido su huella
ich denk oft an sie y pienso a menudo en ella
und ich habe mir geschworn y me he jurado
Solang mein Herz noch schlägt Mientras mi corazón aún palpite
mich mein Gefühl noch trägt llevaré mis sentimientos
solang werd ich bis zum Schluß mientras consiga llegar hasta el final
einfach tun was ich glaub daß ich tun muß sencillamente haré lo que yo crea que debo hacer
solang mein Herz noch schlägt mientras mi corazón aún palpite
geh ich auf meinem Weg iré por mi camino
einfach nur geradeaus simplemente todo recto
und ich geb niemals auf solang ich leb y mientras viva no abandonaré jamás
solang mein Herz noch schlägt mientras mi corazón aún palpite

Volver al inicio

1