116:1 |
Every eathernware container which had been used for (storing) Chametz,
cannot be (kashered) * neither by immersion ** or by fire, ***
but ovens and stones which are made from stones or blocks
can be (kashered) by fire.
About stoves which are in winter houses, ****
it is customary not to kasher them.
When one wants to stand on (such) a stove
any kind of casserole (or cauldron) on Pesach,
one needs to put first a metal tray
and (then) on that one stands the casserole,
and this is effective also for an oven made of clay.
* { Eathernware, pottery and clay all absorb what was stored in them and so cannot be cleaned from Chametz. }
** { In boiling water. Normally the local synagogue or (in Israel) the Rabbinate, provide large cauldrons in which water is kept boiling, for all to come and immerse their Chametz utensils. }
*** { With hot coals or a naked flame. Literally means to make incandescent (from to whiten). }
**** { Rich people used to have a winter house and a summer house (see Amos 2:15). The stove was used in the winter house mainly for heating but could be used to boiling water and cooking as well. } |
כל כלי חרס שנשתמש בו חמץ
לא מהני ליה לא הגעלה ולא ליבון
אבל התנורים והכירות הבנויים מאבנים ולבנים
מהני להו ליבון
בתנורים שהם בבית החורף
נוהגין דלא מהני להו הכשר
וכשרוצים להעמיד על התנור
איזה קדירה בפסח
צריכין להניח תחלה טס של ברזל
ועליה מעמידין הקדרה
וזה מהני גם בתנור העשוי מחרסים |
א |
116:2 |
Every wood utensil, metal utensil,
stone utensil and bone utensil can be (kashered) by immersion.
However if it was an object that would be damaged by boiling (water),
such as utensils (with parts) joined together with glue,
even if it is only the handle which is glued,
immersion is not effective,
because we are concerned that the immersion may not be done properly. |
כל כלי עץ וכלי מתכות
וכלי אבן וכלי עצם מהני להו הגעלה
אך אם הוא דבר שמתקלקל ברותחין
כגון כלים המדובקים בדבק
ואפילו אם רק הקתא מדובר באיזה דבק
לא מהני ליה הגעלה
משום דחיישינן שמא לא יגעילו יפה |
ב |
116:3 |
Before immersing the utensil one needs clean it thoroughly
from rust and the like so that it will be completely clean,
but blemishes
(stains)
do not matter.
If there are dents in the utensil one needs to clean them thoroughly,
and if it is a metal utensil one should put on the dents
hot coals to glow there and afterwards immerse it.
If it is impossible to clean thoroughly the dents and cracks,
and also it is impossible to (put hot coals to) glow there,
there is no way (it can be kashered).
Therefore knives with (attached) handles one needs to be very careful
to (check) whether immersion will work for them.
It is best for one who can afford it
that they should buy new knives for Pesach. |
קודם שמגעיל את הכלי צריך לנקותו היטב
מן החלודה וכדומה שיהא נקי לגמרי
אבל מראות
כתמים
אין בהם קפידה
ואם יש גומות בכלי צריך לנקרם היטב
ואם הוא כלי מתכות ישים על הגומות
גחלים ללבן שם ואחר כך יגעילו
ואם אי אפשר לנקות היטב הגומות והסדקים
וגם אי אפשר ללבן שם
אין לו תקנה
ולכן בסכינים עם קתות צריכין לדקדק היטב
אם מועיל להם הגעלה
ומצוה מן המובחר למי שאפשר לו
שיקנה לו סכינים חדשים לפסח |
ג |
116:4 |
Utensils which are used on the fire
without water need glowing.
Also, the basins and pans which had cooked in them Chametz need glowing.
The glowing needs to be at first very strong
until sparks fly from it.
A wooden spoon can not be kashered. |
כלים שמשתמשין בהם על ידי האור
בלי מים צריכין ליבון
ולכן האגנות והמחבות שאופין בהן חמץ צריכין ליבון
והליבון צריך להיות לכתחלה ליבון חזק
עד שיהיו ניצוצות נתזין ממנו
והמרדה של עץ אין לה תקנה |
ד |
116:5 |
A utensil that has a patch, if it is made such that
one suspects there may be under the patch
some possible Chametz,
then one needs first to glow that place,
until one is definitely sure that if there was there some Chametz,
it was burnt and then immerse it.
If there is no concern that there is there any apparent Chametz,
that is the patch was made before
that it was used for Chametz,
it can be immersed as it is,
because just as it absorbed the Chametz so will the immersion draw it out,
but if it was first used as a Chametz utensil,
and then afterwards the patch put on,
then the immersion is ineffective for the place underneath the patch,
rather one needs to also put before the immersion
hot coals on the patch to glow that place.
If the patch is attached with tin or silver solder or the like,
it can be immersed as it is,
because any absorbed Chametz was burnt then during the soldering. |
כלי שיש בו טלאי אם הוא בענין
שיש לחוש שמא יש תחת הטלאי
משהו חמץ בעין
אזי צריך מקודם ללבן אותו מקום
עד שידע בבירור שאם היה שם משהו חמץ
היה נשרף ואחר כך יגעילו
ואם אין חשש שיהא שם חמץ בעין
אזי אם היה הטלאי נעשה קודם
שהשתמשו בו חמץ
יכול להגעילו כמו שהוא
דכמו שבלע את החמץ כך יפליטו בהגעלה
אבל אם נשתמש תחלה בהכלי חמץ
ואחר כך נתנו את הטלאי
אזי לא מהני ליה ההגעלה למקום שתחת הטלאי
אלא צריך ליתן גם כן קודם ההגעלה
גחלים על הטלאי ללבן את המקום ההוא
ואם הטלאי נתחבר בהתכת בדיל או כסף וכדומה
יכול להגעילו כמו שהוא
כי בליעת החמץ נשרפה אז בהתכה |
ה |
116:6 |
A mortar which was usually used to pound in it
hot spices together with Chametz,
needs light glowing, namely one fills it with burning coals
which heat it up to the extent that a straw burns (when) put on it outside.
Where it was not used for pounding except pepper and the like,
immersion is sufficient. |
מדוכה במקום שדרכו לדוך בו
דברים חריפים עם חמץ ביחד
צריך ליבון קל דהיינו שממלאין אותו גחלים בוערות
שירתיח כל כך עד שהקש נשרף עליו מבחוץ
והמקום שאין דרכו לדוך בו רק פלפלין וכדומה
סגי בהגעלה |
ו |
116:7 |
Vessels in which were kept brandy always,
the smell of the brandy is removed by the immersion,
only if one boiled them well in water and ashes,
until the smell left them completely,
then immersion is effective for them. |
כלים שהחזיק בהם יין שרף לקיום
אין טעם וריח היין שרף נפלט על ידי הגעלה
רק אם בישל אותן היטב במים עם אפר
עד שנסתלק מהם הריח לגמרי
מועיל להם אחר כך הגעלה |
ז |
116:8 |
Immersing a barrel is done as follows,
heat up stones to glowing and put them in it,
pour on them boiling water from the vessel the water was boiled in, *
and rotate the barrel,
so that the boiling water gets to every place.
Barrels made from staves joined with iron loops,
if they held Chametz,
such as brandy or they held flour,
immersion does not kasher them.
* { Literally a ''first vessel''. In the laws of Shabbat the container that sits directly on the source of heat is called the ''first vessel'', the vessel that receives liquid or food from this is called the ''second vessel'' and so on. } |
הגעלת החבית יעשה בדרך זה
ילבן אבנים וישימם בו
ויערה עליהם מים רותחין מכלי ראשון
ויגלגל את החבית
כדי שתגיע ההגעלה לכל מקום
והחביות שנו שהם עשוים מכמה דפים מחוברים בחשוקים
אם עמד בהם חמץ
כגון יין שרף או שהחזיק בו קמח
לא מהני ליה הגעלה |
ח |
116:9 |
Every object that requires immersion,
scraping is not sufficient but only immersion. |
כל דבר שצריך הגעלה
לא מהני ליה קליפא אלא דוקא הגעלה |
ט |
116:10 |
Any object that can not be cleaned properly,
such as a sieve,
or the hollow of a flour mill-stone,
and also baskets which were used to hold Chametz,
a grater,
and a vessel with a narrow neck
which cannot be rubbed inside,
or has tubes,
immersion is ineffective. |
כל דבר שאי שאפר לנקותו היטב
כגון הנפה
וכיס של ריחים
וכן סלים שמשתמשים בהם חמץ
במגרדת
וכן כלי שפיו צר
ואי אפשר לשפשפו מבפנים
או שיש לו קנים
לא מהני ליה הגעלה |
י |
116:11 |
Larders which are used to keep food cool all the year,
and sometimes some soup is spilled from the pots,
(then) they will need light kashering,
namely, we pour over (the shelves) boiling (water),
and from the vessel we used to boil the water in.
The water is not thrown (in one go),
rather we pour it over them slowly (to run everywhere).
Tables are customarily also (cleaned) with glowing hot stones,
which we put on the table and then pour over them boiling water.
We move the stones from place to place,
such that the boiling water reaches everywhere.
The table must first be scoured (clean) then after 24 hours it is kashered.
In any event it is customary not to use (them)
also after the kashering of the tables or larders,
unless we have spread on (their surfaces) a cover or something else. |
התיבות שמצניעים בהם מאכלים כל השנה
ולפעמים נשפך שם מרק מן הקדרות
צריכין הכשר קל
דהיינו שמערין עליהן רותחין
ודוקא מתוך הכלי שהרתיחו בו את המים
ולא יזרוק את המים,
אלא ישפכם עליו בקילוח
והשלחנות נוהגין גם כן ללבן אבנים
ומניחין על השלחן ושופכין עליהם רותחין
ומוליכין את האבנים ממקום למקום
באופן שיהיו מים רותחים על פני כולו
וצריכין לשפשפן מקודם ואחר מעת לעת יכשירום
ומכל מקום יש נוהגין שלא להשתמש
גם אחר ההכשר בשלחנות ובתיבות
אלא בפריסת מפה או דבר אחר |
יא |
116:12 |
The handles of utensils also require kashering,
but in any case, if they do not go in to the (immersion) cauldron,
one can kasher the handle (after) by pouring boiling water on it. |
ידות הכלים צריכין גם כן הכשר
ומכל מקום אם אינו נכנס לתוך היורה
יכול להכשיר את היד בשפיכת רותחין עליו |
יב |
116:13 |
All drinking vessels and measuring vessels also need immersion.
Glass vessels are customarily, in our countries, * not capable of kashering.
Also metal vessels which are striped inside with pieces of glass
(as a coating)
can not be kashered by immersion,
but it's adequate to use light glowing (with coals)
as for the mortar in Law 6 (above).
* { This is the area around Hungary where Rabbi Shlomo Gantzfried, the compiler of the Kitzur, lived in the late 19th century. } |
כל כלי שתיה וכלי המדות צריכין גם כן הגעלה
וכלי זכוכית נוהגין במדינות אלו דלא מהני להו הגעלה
וכן כלי מתכות שהן מהותכין מבפנים בהיתוך זכוכית
בציפוי
אין להם תקנה בהגעלה
אבל סגי להו בליבון קל
כמו מדוכה סעיף ו' |
יג |
116:14 |
One only carries out immersion in water,
and nothing should be mixed in even ashes and the like.
If one immersed many vessels in the (same) cauldron
so that the water became discolored,
one should not carry on immersing in this. |
אין מגעילין אלא במים
ולא יהא בהם שום תערובות אפילו אפר וכדומה
אם הגעיל הרבה כלים ביורה
עד שנעכרו המים כעין ציר
אין מגעילין עוד בהם |
יד |
116:15 |
If one immerses with the aid of tongs to hold the vessel,
one should release the vessel then catch it again,
otherwise the water can not come to the place of the tongs.
It is better to put the vessels in a string
(net)
or inside a basket.
One should not put too many vessels at once
into the immersion cauldron
so that they do not touch each together,
because if this happened, where they touch does not get immersed. |
אם מגעיל על ידי צבת שמחזיק בה את הכלי
צריך לרפות את הכלי ולחזור ולתופסו
דאם לא כן הרי לא באו מימי הגעלה במקום הצבת
וטוב יותר לשום את הכלים במחרוזה
רשת
או בתוך סל
ולא יניח כלים הרבה בפעם אחת
לתוך הכלי שהוא מגעיל בו
כדי שלא יגעו ביחד
דאם כן במקום נגיעתן אינן נגעלין |
טו |
116:16 |
One does not immerse except vessels which are at least one day (after use),
that is, already 24 hours has passed since we cooked in it (any) Chametz.
Also the immersion cauldron must be at least one day (after use).
One must check that each time one puts the vessel in the cauldron,
the water comes up boiling.
If one needs to immerse the (immersion) cauldron (itself),
then when the water is boiling the cauldron should be full,
and one throws in glowing hot stones,
so that the boiling water comes out over the top of the cauldron.
Immersion should only be done to midday. |
אין להגעיל אלא כלי שאינו בן יומו
דהיינו שכבר עבר מעת לעת משעה שבשלו בו חמץ
וכן היורה שמגעילין בו לא יהא בן יומו
וישגיח שבכל פעם שהוא נותן את הכלי לתוך היורה
יעלו המים רתיחות
ואם צריך להגעיל את היורה
אזי כשהמים מעלין רתיחות תהא היורה מלאה
ויזרוק בה אבנים מלובנות
כדי שישטפו המים הרותחין על שפתה
ואין להגעיל רק עד חצות היום |
טז |
116:17 |
It is customary after immersion to rinse the vessels in cold water. |
נוהגין שאחר ההגעלה שוטפים את הכלים במים קרים |
יז |
116:18 |
If possible one should immerse in the presence of a Torah sage
who is knowledgable in the laws of immersion. |
אם אפשר יש להגעיל בפני בעל תורה
הבקי בדיני הגעלה |
יח |