36:1 |
Before salting meat, | קודם שמולחין את הבשר |
|
one must wash it very carefully in water. | צריכין להדיח אותו יפה במים |
|
It should be soaked in the water | שורין אותו במים |
|
for at least half an hour, | לערך חצי שעה |
|
with the water covering the meat entirely. | וצריך שהמים יכסו כל הבשר |
|
When there is blood visible | במקום שיש דם בעין |
|
on the meat, | על הבשר |
|
one should scrub it | צריכין לשפשפו |
|
with the soaking water | במי השריה |
|
until it (the blood) is removed. | ולהסירו |
|
Similarly, | וכן |
|
regarding poultry, | בעופות |
|
one must carefully scrub (clean) | צריכין לשפשף היטב |
|
the place of slaughter (on the neck) | במקום השחיטה |
|
and also from within (the bird) | וכן מבפנים במקום |
|
where there is any blood visible. | שיש דם בעין |
|
At times, | ולפעמים |
|
one may discover within either meat | נמצא בבשר |
|
or poultry | או בעוף |
|
a place where blood has coagulated | מקום שנצרר בו דם |
|
because of a wound. | מחמת מכה |
|
(The piece) must be cut away from this place | צריכין לחתוך המקום הזה |
|
and removed before the soaking. | ולהסירו קודם השריה |
|
When the water (to be used for soaking) is very cold, | כשהמים קרים מאד |
|
it should first be placed in a warm place | יניחם תחלה במקום חם |
|
so that its temperature will rise slightly | קצת להפיג צינתן |
|
before the meat is soaked in it. | קודם ששורין בהן את הבשר |
|
Otherwise, the water's coldness | כי מחמת הקרירות שבמים |
|
will cause the meat to harden, | יתקשה הבשר |
|
and the blood will not then be removed | ולא יצא אחר כך הדם |
|
in the salting process. | במליחה |
36:2 |
If one forgot | אם שכחו |
|
and left meat soaking in water for twenty-four hours, | ונשרה הבשר במים מעת לעת |
|
both the meat and the container become forbidden. | הבשר וגם הכלי אסור |
|
If one left liver soaking for more than twenty-four hours, | וכבד שנשרה במים מעת לעת |
|
one should consult a competent Rabbinic authority. | יעשה שאלת חכם |
36:3 |
On Fridays, | בערב שבת |
|
when one has no time, | שאין לו פנאי |
|
or on other pressing occasions, | או בענין אחר שהשעה דחוקה |
|
it is sufficient to scrub the meat in water | די לשפשף היטב את הבשר במים |
|
and then soak it briefly. | וישרה אך מעט במים |
|
If the water does not turn even slightly red, | וכשאין אדמומית במים |
|
one may salt it. | יכולין למולח אותו |
36:4 |
If after soaking (the meat), | אם לאחר השריה |
|
one cuts a piece into two (before salting it), | חתכו חתיכה אחת לשתים |
|
one must wash well the place it was cut | צריכין להדיח היטב מקום החתך |
|
(to remove) the blood that is there. | מפני הדם שישנו שם |
36:5 |
Meat that was frozen due to the cold, | בשר שנקרש מחמת הקור |
|
must be allowed to thaw [before it is soaked and salted]. | צריכין להשגיח שיפשר |
|
However, it should not be placed | אבל לא יניחוהו |
|
close to a burning oven (for that purpose). | אצל התנור שהוסק |
|
In an extreme situation, | ובשעת הדחק |
|
it may be soaked in lukewarm water. | יכולין לשרותו במים פושרין |
36:6 |
A container that is used to soak meat (before salting) | הכלי המיוחד לשריית בשר |
|
should not be used | אין להשתמש בו |
|
for any other purpose involving food. | דבר אחר של מאכל |
36:7 |
After the meat has been soaked, | לאחר שנשרה הבשר |
|
the water should be allowed to drip off | צריכין להטיף ממנו המים |
|
so that the salt will not dissolve (entirely) in the water | כדי שלא ימס המלח מן המים |
|
and thus not remove the blood. | ולא יוציא את הדם |
|
However, one must also take care | וצריכין להשגיח |
|
that the meat does not become entirely dry, | שלא יתייבש הבשר לגמרי |
|
for this will cause the salt to fall off. | בכדי שלא יפול המלח מעליו |
36:8 |
The salt should not be very fine like flour | המלח לא יהא דק מאד כקמח |
|
for then, it will become dissolved on the meat | דאם כן נמס מיד על הבשר |
|
and will not remove the blood. | ואינו מוציא דם |
|
Neither should it be very coarse, | וגם לא יהא גס מאד |
|
for then it will fall off the meat. | שמא יפול מעל הבשר |
|
Rather, it should be of medium size, | אלא יהא בינוני |
|
like the salt produced by boiling. | כמו המלח שנעשה על ידי בישול |
|
It should be dry, | ויהא יבש |
|
so that it spreads easily [without sticking together]. | שיתפזר היטב |
36:9 |
The salt should be sprinkled | צריכין לפזר המלח |
|
on all sides of the meat, | על הבשר בכל הצדדין |
|
without leaving any place | שלא ישאר שום מקום |
|
without salt. | בלי מלח |
|
Fowl should be opened properly | ולכן העופות צריכין לפתוח אותן היטב |
|
so that they can be thoroughly salted | כדי שיוכל למלחן היטב |
|
inside, as well. | גם מבפנים |
36:10 |
Meat that is being salted | הבשר במלחו |
|
must be put in a place | צריך להניח במקום |
|
where the blood can easily drain off from it. | שיוכל הדם לזוב ממנו היטב |
|
Therefore, one should not place the basket with the meat | ולכן לא יעמיד את הסל עם הבשר |
|
on the ground, | על גבי קרקע |
|
for there the blood cannot drain off easily. | כי לא יוכל הדם לזוב היטב |
|
Even after the meat has remained in the salt | ואפילו לאחר שכבר שהה הבשר במלחו |
|
for the minimum required time, | שיעור מליחה |
|
before it has been washed (clean) | קודם הדחה |
|
it should not be put in a place | לא יתנהו במקום |
|
where the blood cannot flow freely. | שאין הדם יכול לזוב היטב |
|
When salting meat on a board, | וכשמולחין על גבי דף |
|
one should place it on an incline | צריכין להניחו בשיפוע |
|
so that the blood will drain. | כדי שיזוב היטב |
|
It should not have a place | ושלא יהיה בו גומא |
|
where the brine will collect. | שיתקבץ בו ציר |
|
A person who salts poultry | והמולח עופות |
|
or an entire side of meat | או דופן שלמה |
|
that has a cavity | שיש לו תוך ובית קיבול |
|
should place the cavity on the underside (after salting), | צריך להפוך צד החלל למטה |
|
so that the blood can drain off easily. | כדי שיוכל הדם לזוב היטב |
36:11 |
The meat should remain | יהא הבשר מונח |
|
in the salt for one hour. | במלחו שיעור שעה |
|
Under extreme circumstances, | ובשעת הדחק |
|
twenty-four minutes is sufficient. | די כ''ד דקות |
36:12 |
After the meat has remained in the salt | לאחר שהיה הבשר מונח במלחו |
|
for the desired period, | כשיעורו |
|
one should shake the salt off well | ינפץ ממנו המלח היטב |
|
and wash it three times | ומדיחין אותו ג' פעמים |
|
thoroughly in water. | במים היטב היטב |
|
A G-d fearing woman | 'ואשה יראת ה |
|
should supervise personally | יש לה להשגיח בעצמה |
|
the washing of the meat (after salting). | על הדחת הבשר |
|
There are times when a servant girl | כי לפעמים המשרתת |
|
who has to carry water (from the well) on her shoulders | אשר בכתף תשא את המים |
|
will use only a minimal (amount of water). | תצמצם |
|
This could lead, | ויכולין לבא |
|
Heaven forbid, | חס ושלום |
|
to the forbidden (taking) of blood. | לאיסור דם |
|
Care must be taken | וצריכין ליזהר |
|
not to place meat in a receptacle | שלא להניח את הבשר בתוך כלי |
|
without water | בלי מים |
|
before it has been washed off. | קודם שהודח |
36:13 |
One must be careful with fowl, | צריכין ליזהר בעופות |
|
to remove the head | להסיר את הראש |
|
before soaking [in preparation for salting]. | קודם השריה |
|
If a fowl is salted with its head, | ואם נמלח העוף עם הראש |
|
a competent Rabbinic authority should be consulted. | יעשה שאלת חכם |
|
One must similarly be careful with an animal. | וכן צריכין ליזהר בזה בבהמה |
36:14 |
Meat which is not yet salted | בשר שלא נמלח עדיין |
|
should not be placed in a place | לא יניחו אותו במקום |
|
where salt is often present. | שלפעמים יש שם מלח |
|
A receptacle should be set aside for meat alone; | ויש ליחד כלי לבשר לחוד |
|
so that there will not be placed in this receptacle, | שלא להניח בכלי זה |
|
vegetables, fruit, | ירקות או פירות |
|
or other things | וכיוצא בו דברים |
|
that are eaten without being washed | שדרכן לאכול בלא הדחה |
|
for blood from the meat gets stuck on the receptacle, | כי דם מן הבשר נדבק בכלי |
|
and from the receptacle (blood) gets stuck on these. | ומן הכלי נדבק בהם |
36:15 |
The head must be cut open | הראש צריכין לחתכו |
|
before the soaking [in preparation for salting]. | קודם שריה |
|
The brain should be removed | וליקח את המוח |
|
and the membranes above it cut open. | ולקרוע את הקרום שעליו |
|
It should be soaked | ולשרותו |
|
and salted separately. | ולמלחו בפני עצמו |
|
The head should be salted | ואת הראש צריכין למלחו |
|
on both the inside and outside. | מבפנים ומבחוץ |
|
Even the hairy portions may be salted. | ויכולים למלחו גם על השערות |
36:16 |
Bones that contain marrow | עצמות שיש בהם מוח |
|
if they are still attached to the meat, | אם עדיין הן דבוקות בבשר |
|
they may be salted together with the meat | מולחין עם הבשר ביחד |
|
as they are. | כמו שהן |
|
If they have been separated from the meat, | אבל אם נפרדו מן הבשר |
|
they should be salted alone | ימלחם בפני עצמם |
|
and should not be put in the salt near the meat. | ולא ינוחו במלחן אצל הבשר |
36:17 |
(With regard to) an animal's feet, | רגלי בהמות |
|
the ends of their hooves should be cut off | צריכין לחתוך ראשי הטלפים |
|
before they are soaked [in preparation for salting], | קודם השריה |
|
so that the blood can drip off easily. | למען יוכל הדם לזוב מהן |
|
They should also be positioned | וצריכין להניח אותן |
|
in a manner whereby the blood can easily drain off. | באופן שיוכל הדם לזוב |
|
They may be salted | ויכולין למלחן |
|
on the hairy portions as well. | גם על השערות |
36:18 |
The heart should be cut open | הלב צריכין לקרוע |
|
before being soaked, | קודם השריה |
|
so that the blood can flow out from it. | שיצא הדם ממנו |
36:19 |
It is also customary with the lungs (of an animal) | הריאה נוהגין גם כן |
|
to cut them (open) | לחתכה |
|
in order to open the major vessels in them | ולפתוח הקנוקנות הגדולות שבה |
|
before soaking them. | קודם השריה |
36:20 |
The liver contains a large quantity of blood. | הכבד יש בו הרבה דם |
|
Therefore, at the outset,* it cannot be prepared | לפיכך אין לו תקנה |
|
for cooking by salting it. | לבשלו על ידי מליחה |
|
Rather, it must be roasted on an open fire. | אלא צריכין לצלותו על האש |
|
First, it should be sliced open thoroughly | אבל צריכין מקודם לחותכו היטב |
|
and placed over the fire with the cuts downward, | ולהניחו בחיתוכו על האש |
|
so that the fire will draw out all the blood in it. | למען ישאב האש היטב כל הדם שבו |
* {The commentaries on Shulchon Oruch, Yoreh De'oh 73 state that, even after the fact, liver which was salted in the same manner as other meat may not be used for cooking afterwards.} |
|
It should be washed | ומדיחין אותו |
|
before it is placed on the fire. | קודם שמניחין אותו על האש |
|
While it is on the fire, | וכשמונח על האש |
|
it should be salted slightly, | מולחין אותו שם קצת |
|
and then roasted | וצולין אותו |
|
until it is fit to be eaten. | עד שיהא ראוי לאכילה |
|
Afterwards, it should be carefully washed | ואחר כך מדיחין אותו יפה |
|
of the blood that was released from it. | מן הדם שפלט |
|
(It should be washed three times.) | ויש ליזהר להדיחו ג' פעמים |
|
Afterwards, it may be cooked. | ואחר כך יכולין לבשלו |
36:21 |
One should take care to roast it (liver) | צריכין ליזהר לצלותו |
|
over an (open) fire | דוקא על האש |
|
and not in an oven | ולא בתנור |
|
(from which the coals have been) swept (removed). | גרוף |
|
It should not be wrapped in paper | וכן לא יכרכו אותו בנייר |
|
while it is being broiled. | לצלותו כך |
|
This applies to even the cheapest paper | ואפילו בנייר גרוע |
|
(baking paper). | ניר אפיה |
36:22 |
Liver should not be salted | אבל אין למלוח כבד |
|
before being roasted | קודם צליה |
|
as meat is normally salted. | כדרך שמולחין בשר |
|
How much more so | ומכל שכן |
|
should one refrain from salting liver | שאין למלוח כבד |
|
together with other meat. | עם בשר ביחד |
36:23 |
The spleen is governed by the same rules as other meat. | הטחול דינו כשאר בשר |
|
However, it is first necessary to remove from it | רק צריכין להסיר ממנו |
|
before it is soaked, | קודם שריה |
|
the membrane that is around it, | את הקרום שעליו |
|
since this is considered as forbidden fat. | שאסור משום חלב |
|
(Similarly, the vein inside must be carefully removed); | גם צריכין לנקרו משום הגידין |
|
by taking hold of the vein's head | נוטל ראש הגיד |
|
and pulling it (out); | ומושך אותו |
|
its three smaller ends should also be pulled out with it. | ונמשכין עמו ג' חוטין שבתוכו |
|
Care must be taken | וצריך ליזהר |
|
that these ends do not break. | שלא יפסוק שום חוט |
|
If they do, | ואם נפסק |
|
one must remove all traces of them (from the meat). | צריך לשרש אחריו |
36:24 |
The bowel membrane and other entrails | החלחולת ושאר מעיים |
|
should be salted on their exterior, | מולחין בצד החיצון |
|
where the fat clings to them. | שהשומן דבוק שם |
36:25 |
Should milk be found in the stomach of a calf, | קיבה של עגל שנמצא בה חלב |
|
the milk should be poured out | שופכין את החלב |
|
before soaking [in preparation of salting]. | קודם שריה |
|
(Then it) is considered as all other meat. | והרי היא כשאר בשר |
36:26 |
Eggs that are found in (slaughtered) fowl, | ביצים שנמצאו בתוך עופות |
|
regardless of whether they are very small | בין שהם קטנים מאד |
|
or fully developed including even their shell, | בין שנגמרו לגמרי עם קליפתן |
|
must be soaked, | צריכין שריה |
|
salted, and washed [like meat]. | ומליחה והדחה |
|
But they should not be salted with meat. | אבל לא ימלחם אצל הבשר |
|
Rather, they should be put in a place | אלא יניחם במקום |
|
where the blood from the meat will not flow upon them. | שלא יזוב עליהם הדם מן הבשר |
|
These eggs, | וביצים אלו |
|
even though fully developed, | אפילו נגמרו לגמרי |
|
are forbidden to be eaten together with milk. | אסור לאכלן בחלב |
36:27 |
Meat that has waited (after slaughter without salting) | בשר ששהה |
|
three days | ג' מעת לעת |
|
may not be cooked | אסור לבישול |
|
unless it was soaked in water in the interim. | אלא אם כן נשרה בינתים |
36:28 |
It is customary with fowl, | נוהגין בעופות |
|
after their feathers have been plucked, | שלאחר שהסירו הנוצות |
|
to singe them in a fire, | מהבהבין אותן באור |
|
to remove any feathers (before salting]. | להסיר את הנשר |
|
One must be careful not to singe them | וצריכין ליזהר שלא להבהבן |
|
except over a fire of hay and straw (i.e, a small flame), | כי אם בשלהבת של קש ותבן |
|
and not make a large fire. | ולא יעשו שלהבת גדולה |
|
Also, one must move the fowl back and forth | ויזהרו להוליך העופות אנה ואנה |
|
so that it will not be heated. | לבל יתחממו |