Pink FloydPink Floyd




Voltar aos Discos





The Dark Side of The Moon (1973) 

The Dark Side Of The Moon é o álbum definitivo do Pink 
Floyd, o quarto disco mais vendido de todos os tempos 
e uma unanimidade de crítica. Permaneceu nas paradas 
durante mais de 20 anos e foi revolucionário em técnicas
de estúdio e em conceito. O tema do disco são as 
aflições e problemas do homem moderno. Estão represen-
tados nas diversas músicas a opressão do tempo, do 
dinheiro, a tecnologia dominadora e finalmente a loucura
resultante de tudo isso. Finalmente o Pink Floyd alcan-
çou novamente a unanimidade conseguida em seu primeiro 
disco. Sublime.


                             *** BREATHE ***                                   

  Breathe, breathe in the air
  Don't be afraid to care
  Leave but don't leave me
  Look around and choose your own ground
  For long you live and high you'll fly
  And smiles you'll give and tears you'll cry
  And all you touch and all you see
  Is all your life will ever be

  Run, run rabbit run
  Dig that hole, forget the sun,
  And when at last the work is done
  Don't sit down it's time to dig another one
  For long you live and high you'll fly
  But only if you ride the tide
  Balanced on the biggest wave
  You race towards an early grave.

    *** (TRADUÇÃO) ***

     *** RESPIRE *** 

Respire, inale o ar 
Não tenha medo de se importar 
Parta, mas não me deixe 
Olhe em volta, escolha seu próprio chão 
Tenha uma longa vida e voe alto 
E sorrisos você dará e lágrimas chorará 
E tudo o que toca e tudo o que vê 
É tudo o que sua vida sempre será

Corra, coelho, corra 
Cave esse buraco, esqueça o sol 
E quando finalmente o trabalho estiver terminado 
Não vá se sentar, é hora de começar outro 
Tenha uma longa vida e voe alto 
Mas só se você se deixar levar pela maré 
Equilibrado sobre a maior onda 
Aposte uma corrida na direção de uma 
  sepultura precoce 


     *** TIME ***

  Ticking away the moments 
  that make up a dull day
  You fritter and waste the hours 
  in an off hand way
  Kicking around on a piece of ground 
  in your home town
  Waiting for someone 
  or something to show you the way

  Tired of lying in the sunshine
  Staying home to watch the rain
  You are young and life is long and
  There is time to kill today
  And then one day you find 
  ten years have got behind you
  No one told you when to run, 
  you missed the starting gun

  And you run and you run to catch up with the
  sun,
  But it's sinking 
  And racing around to come up 
  behind you again
  The sun is the same in the relative way, 
  but you're older
  And shorter of breath and 
  one day closer to death

  Every year is getting shorter, 
  never seem to find the time
  Plans that either come to naught
  Or half a page of scribbled lines
  Hanging on in quiet desperation 
  is the English way
  The time is gone the song is over,
  Thought I'd something more to say

   **** (TRADUÇÃO) ***

      *** TEMPO ***

  Assinalando tique-taques que marcam os momentos 
  que se vão, que formam um dia monótono 
  Você desperdiça e perde as horas 
  De uma maneira descontrolada 
  Perambulando por um pedaço de terra 
  De sua cidade natal 
  Esperando alguém ou algo 
  Que venha mostrar-lhe o caminho

  Cansado de deitar-se sob o sol 
  De ficar em casa observando a chuva 
  Você é jovem e a vida é longa 
  E hoje há tempo para matar 
  E então um dia você descobre 
  Que dez anos ficaram para trás 
  Ninguém te disse quando comer 
  Você perdeu o tiro de partida

  E você corre e corre para alcançar o sol 
  Mas ele está afundando 
  E comendo em volta para se levantar 
  atrás de você outra vez 
  O sol permanece, relativamente, o mesmo 
  Mas você está mais velho 
  Com o fôlego mais curto 
  E um dia mais perto da morte

  Cada ano está ficando mais curto 
  Nunca parece encontrar tempo. 
  planos que deram ou em nada 
  Ou em meia página de linhas rabiscadas 
  Permanecer suspenso em desespero quieto, 
  é o modo inglês' 
  O tempo se foi, a canção terminou 
  Pensei que tivesse algo mais a dizer



    *** BREATHE REPRISE ***

   Home, home again
   I like to be here when I can
   When I come in cold and tired
   It's good to warm my bones beside the fire
   Far away across the field
   The tolling of the iron bell
   Calls the faithful to their knees
   To hear the softly spoken magic spell

    *** (TRADUÇÃO) ***     

  *** RESPIRAR (REPRISE)  ***

   Em casa, em casa novamente 
   Gosto de estar aqui quando posso 
   Quando chego em casa com frio e cansado 
   É bom esquentar meus ossos junto ao fogo 
   Bem longe, através do campo 
   O badalo do sino de ferro 
   Conclama os fiéis a se ajoelharem 
   Para ouvir os encantamentos proferidos com
   fala macia


    *** MONEY ***

   Money, get away
   Get a good job 
   with more pay and you're O. K.
   Money it's a gas
   Grab that cash with both hands and make a stash
   New car, caviar, four star daydream
   Think I'll buy me a football team

   Money get back
   I'm all right Jack keep your hands off my stack
   Money it's a hit
   Don't give me that do goody good bullshit
   I'm in the hi-fidelity 
   first class travelling set
   And I think I need a Lear jet

   Money it's a crime
   Share it fairly 
   but don't take a slice of my pie
   Money so they say
   Is the root of all evil today
   But if you ask for a raise 
   it's no surprise that they're giving none away

     *** (TRADUÇÃO) ***

      *** DINHEIRO  ***

  Dinheiro, fuja 
  Arranje um bom emprego 
  Com um salário melhor e você fica OK 
  Dinheiro, é superlegal 
  Agarre essa grana com ambas as mãos e esconda-a 
  Carro novo, caviar, sonho acordado de quatro 
  estrelas 
  Acho que comprarei um time de futebol para mim

  Dinheiro, volte 
  Estou bem, cara, tire suas mãos do meu monte 
  Dinheiro, é um sucesso 
  Mas não me venha com essa conversa fiada de 
  fazer bem 
  Estou no grupo de viagem 
  De primeira classe e alta fidelidade 
  E acho que preciso de um jatinho

   Dinheiro, é um crime 
   Divida-o de um modo justo 
   Mas não pegue um pedaço da minha torta 
   Dinheiro, assim dizem 
   É a raiz de todo o mal hoje em dia 
   Mas se você pedir um aumento 
   Não surpreende que não estejam dando nenhum 


     *** US AND THEM ***

   Us, and them
   And after all we're only ordinary men
   Me, and you
   God only knows it's not what we would choose
   to do
   Forward he cried from the rear
   and the front rank died
   And the General sat, and the lines on the map
   moved from side to side
   Black and blue
   And who knows which is which and who is who
   Up and Down
   And in the end it's only 
   round and round and round
   Haven't you heard it's a battle of words
   the post bearer cried
   Listen son, said the man with the gun
   There's room for you inside
   Down and Out
   It can't be helped 
   but there's a lot of it about
   With, without
   And who'll deny that's what the fighting's all
   abouut
   Get out of the way, it's a busy day
   and I've got things on my mind
   For the want of the price of tea and a slice
   The old man died
    *** (TRADUÇÃO) ***

     *** NÓS E ELES ***

    Nós e eles
    E afinal somos todos homens comuns 
    Eu e você 
    Só Deus sabe que não é isso que teríamos 
    escolhido 
    Adiante! gritou ele da retaguarda 
    E morreram os homens da linha de frente 
    E o general sentou-se e as linhas no mapa 
    Deslocavam-se de um lado para outro
    Negro e azul 
    E quem sabe dizer qual é qual e quem é quem 
    Para cima e para baixo 

    E no final é apenas um contínuo rodopio em 
    círculos
    Você não ouviu? 
    É uma batalha de palavras 
    Gritou o homem que carregava o cartaz 
    Ouça, filho, disse o outro com o revólver 
    Há um lugar para você lá dentro

    Por baixo e sem teto 
    Não dá para evitar 
    mas essa situação pode ser encontrada por 
    toda a parte
    Com, sem 
    E quem há de negar que essa é a razão de toda
    a briga?
    Saia do caminho, é um dia cheio 
    E estou com a mente ocupada
    Por falta do preço do chá com uma fatia 
    O velho morreu . 


     *** BRAIN DAMAGE ***

    The lunatic is on the grass
    The lunatic is on the grass
    Remembering games and daisy chains and laughs
    Got to keep the loonies on the path

    The lunatic is in the hall
    The lunatics are in my hall
 The paper holds their folded faces to the floor
    And every day the paper boy brings more

    And if the dam breaks open 
    many years too soon
    And if there is no room upon the hill
    And if your head explodes 
    with dark forbodings too
    I'll see you on the dark side of the moon

    The lunatic is in my head
    The lunatic is in my head
    You raise the blade, you make the change
    You re-arrange me till I'm sane

    You lock the door
    And throw away the key
    There's someone in my head but it's not me.

    And if the cloud bursts, thunder in your ear
    You shout and no one seems to hear
    And if the band you're in 
    starts playing different tunes
    I'll see you on the dark side of the moon.

        *** (TRADUÇÃO) ***

       *** DANO CEREBRAL ***

     O lunático está sobre a grama 
     O lunático está sobre a grama 
Recordando jogos e colares de margaridas e risos 
     É preciso manter os malucos na linha

     O lunático está no saguão 
     Os lunáticos estão no meu saguão 
O jornal segura seus rostos dobrados colados no
     chão 
     E todo dia o entregador traz mais

     E se a represa arrebentar 
     muitos anos cedo demais 
     E se não houver espaço em cima da colina 
     E se sua cabeça explodir 
     Com presságios sombrios também 
     Verei você no lado escuro da Lua

     O lunático está em minha cabeça 
     O lunático está em minha cabeça 
     Você levanta a lâmina, você faz a mudança 
     Você me rearranja até eu estar são

     Você tranca a porta 
     e joga fora a chave 
     Há alguém em minha cabeça, mas não sou eu
  E se a nuvem estourar, o trovão em seu ouvido 
     Você grita e ninguém parece ouvir 
     E se a banda de que você faz parte 
     Começar a tocar músicas diferentes 
     Verei você no lado escuro da Lua 


    *** ECLIPSE ***

    All that you touch
    All that you see
    All that you taste
    All you feel
    All that you love
    All that you hate
    All you distrust
    All that you save
    All that you give
    All that you deal
    All that you buy
    beg, borrow or steal
    All you create
    All you destroy
    All that you do
    All that you say
    All that you eat
    everyone you meet
    All that you slight
    everyone you fight
    all that is now
    All that is gone
    All that's to come
    and everything under the sun is in tune
    but the sun is eclipsed by the moon.

    *** (TRADUÇÃO) ***

     *** ECLIPSE ***

    Tudo que você toca 
    Tudo que você vê 
    Tudo que você saboreia
    Tudo que você sente 
    Tudo que você ama 
    Tudo que você odeia 
    Tudo de que você desconfia 
    Tudo que você poupa 
    Tudo que você negocia 
    Tudo que você compra 
    mendiga, pede emprestado ou rouba 
    Tudo que você cria 
    Tudo você destrói 
    Tudo que você faz 
    Tudo que você diz 
    Tudo que você come 
    Todo mundo que você encontra 
    Tudo que você contorna 
    Todo mundo com quem você briga 
    Tudo que é agora 
    Tudo que é passado 
    Tudo que está por vir 
    E tudo sob o sol está em harmonia 
    Mas o sol é eclipsado pela lua







                            Contato

1